الآية 45 من سورة المؤمنون

ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority [23:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin [23:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më pas Ne dërguam Musain dhe vëllain e tuh Harunin me mrekulli dhe argumente tona të qarta, [23:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, Nuzen ed Musa akked gma s Haôun, s issekniyen nne£, akked udabu n ûûeê, [23:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা পাঠালাম মূসা ও তাঁর ভাই হারূনকে আমাদের নিদর্শনাবলী ও সুস্পষ্ট বিধান দিয়ে, -- [23:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Poslije smo poslali Musaa i brata mu Haruna sa znamenjima Našim i dokazom očiglednim [23:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,我派遣穆薩和他哥哥哈倫,把我的許多蹟象和明証, [23:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Later zonden wij Mozes en Aäron, zijn broeder, met onze teekens en duidelijke macht. [23:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, [23:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann entsandten WIR Musa und seinen Bruder Harun mit Unseren Ayat und einem eindeutigen Beweis [23:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हमने मूसा और उनके भाई हारुन को अपनी निशानियों और वाज़ेए व रौशन दलील के साथ फिरऔन और उसके दरबार के उमराओ के पास रसूल बना कर भेजा [23:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quindi inviammo Mosè e suo fratello Aronne, coi segni Nostri ed autorità evidente, [23:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれは,わが種々の印と明瞭な権威とを授けて,ムーサーとその兄弟のハールーンを遺わした。 [23:45]

Anonymous

الكورية/한국어

그후 하나님은 모세와 그의 형제 아론을 말씀과 예증으로 보 냈노라 [23:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian Kami mengutus Nabi Musa dan saudaranya: Nabi Harun, dengan membawa ayat-ayat keterangan Kami, dan bukti (mukjizat) yang nyata, [23:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس موسى و برادرش هارون را با آيات خود و حجتى آشكار فرستاديم، [45:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então enviamos Moisés e seu irmão como os Nossos sinais e uma evidente autoridade, [23:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом Мы послали (пророка) Мусу и его брата (пророка) Харуна с Нашими знамениями [с девятью чудесами] и ясным доказательством [23:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasaan la Diray (Nabi) Muuse iyo Walaalkiis Haaruun Aayadkanagii iyo Xujo Cad. [23:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y LUEGO enviamos a Moisés y a su hermano Aarón con Nuestros mensajes y una clara autoridad [Nuestra] [23:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukamtuma Musa na nduguye, Haaruni, pamoja na ishara zetu na hoja zilizo wazi. [23:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra Musa'yı ve kardeşi Harun'u, delillerimizle ve apaçık bir burhanla gönderdik. [23:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اور ان کے بھائی ہارون (علیہ السلام) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیل کے ساتھ بھیجا [45:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра биз Мусо ва биродари Ҳорунни оятларимиз ва очиқ ҳужжат ила юбордик. [23:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هارون» بدل منصوب، قوله «وسلطان» اسم معطوف على «آياتنا».

التفسير

ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا التسع وهي: العصا واليد والجراد والقُمَّل والضفادع والدم والطوفان والسنون ونقص من الثمرات، حجةً بيِّنة تقهر القلوب فتنقاد لها قلوب المؤمنين، وتقوم الحجة على المعاندين، أرسلناهما إلى فرعون حاكم "مصر" وأشراف قومه، فاستكبروا عن الإيمان بموسى وأخيه، وكانوا قومًا متطاولين على الناس قاهرين لهم بالظلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex