ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ [45:23]
رواية ورش
Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin [23:45]
English Transliteration
Më pas Ne dërguam Musain dhe vëllain e tuh Harunin me mrekulli dhe argumente tona të qarta, [23:45]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sinna, Nuzen ed Musa akked gma s Haôun, s issekniyen nne£, akked udabu n ûûeê, [23:45]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর আমরা পাঠালাম মূসা ও তাঁর ভাই হারূনকে আমাদের নিদর্শনাবলী ও সুস্পষ্ট বিধান দিয়ে, -- [23:45]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Poslije smo poslali Musaa i brata mu Haruna sa znamenjima Našim i dokazom očiglednim [23:45]
Korkut - Besim Korkut
然後,我派遣穆薩和他哥哥哈倫,把我的許多蹟象和明証, [23:45]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Later zonden wij Mozes en Aäron, zijn broeder, met onze teekens en duidelijke macht. [23:45]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, [23:45]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann entsandten WIR Musa und seinen Bruder Harun mit Unseren Ayat und einem eindeutigen Beweis [23:45]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर हमने मूसा और उनके भाई हारुन को अपनी निशानियों और वाज़ेए व रौशन दलील के साथ फिरऔन और उसके दरबार के उमराओ के पास रसूल बना कर भेजा [23:45]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quindi inviammo Mosè e suo fratello Aronne, coi segni Nostri ed autorità evidente, [23:45]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またわれは,わが種々の印と明瞭な権威とを授けて,ムーサーとその兄弟のハールーンを遺わした。 [23:45]
Anonymous
그후 하나님은 모세와 그의 형제 아론을 말씀과 예증으로 보 냈노라 [23:45]
Korean - Anonymous
Kemudian Kami mengutus Nabi Musa dan saudaranya: Nabi Harun, dengan membawa ayat-ayat keterangan Kami, dan bukti (mukjizat) yang nyata, [23:45]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سپس موسى و برادرش هارون را با آيات خود و حجتى آشكار فرستاديم، [45:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Então enviamos Moisés e seu irmão como os Nossos sinais e uma evidente autoridade, [23:45]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Потом Мы послали (пророка) Мусу и его брата (пророка) Харуна с Нашими знамениями [с девятью чудесами] и ясным доказательством [23:45]
Абу Адель - Abu Adel
Markaasaan la Diray (Nabi) Muuse iyo Walaalkiis Haaruun Aayadkanagii iyo Xujo Cad. [23:45]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y LUEGO enviamos a Moisés y a su hermano Aarón con Nuestros mensajes y una clara autoridad [Nuestra] [23:45]
Asad - Muhammad Asad
Kisha tukamtuma Musa na nduguye, Haaruni, pamoja na ishara zetu na hoja zilizo wazi. [23:45]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra Musa'yı ve kardeşi Harun'u, delillerimizle ve apaçık bir burhanla gönderdik. [23:45]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اور ان کے بھائی ہارون (علیہ السلام) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیل کے ساتھ بھیجا [45:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сўнгра биз Мусо ва биродари Ҳорунни оятларимиз ва очиқ ҳужжат ила юбордик. [23:45]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«هارون» بدل منصوب، قوله «وسلطان» اسم معطوف على «آياتنا».
ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا التسع وهي: العصا واليد والجراد والقُمَّل والضفادع والدم والطوفان والسنون ونقص من الثمرات، حجةً بيِّنة تقهر القلوب فتنقاد لها قلوب المؤمنين، وتقوم الحجة على المعاندين، أرسلناهما إلى فرعون حاكم "مصر" وأشراف قومه، فاستكبروا عن الإيمان بموسى وأخيه، وكانوا قومًا متطاولين على الناس قاهرين لهم بالظلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex