الآية 47 من سورة المؤمنون

فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?" [23:47]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona [23:47]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe thanë: “Si t’u besojmë dy njerëzve që janë si ne, kur populli i tyre është në shërbim tonë?” [23:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "Day a namen sin imdanen am nekwni, u agdud nnsen d aklan nne$"? [23:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তারা বললে -- ''আমরা কি বিশ্বাস করব আমাদের ন্যায় দুজন মানুষকে, অথচ তাদের স্বজাতি আমাদেরই সেবারত?’’ [23:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Zar da povjerujemo dvojici ljudi koji su isti kao i mi, a narod njihov je roblje naše?" – govorili su, [23:47]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「我們怎能信仰像我們樣的兩個凡人呢?何況他倆的宗族是服侍我們的。」 [23:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij zeiden: Zullen wij gelooven aan twee mannen, die ons gelijk zijn en wier volk onze slaven zijn? [23:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves». [23:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten dann: "Sollen wir etwa den Iman an zwei Menschen wie wir verinnerlichen, deren Leute für uns Diener sind?!" [23:47]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आपस मे कहने लगे क्या हम अपने ही ऐसे दो आदमियों पर ईमान ले आएँ हालाँकि इन दोनों की (क़ौम की) क़ौम हमारी ख़िदमत गारी करती है [23:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “Dovremmo credere in due uomini come noi, il cui popolo è nostro schiavo?”. [23:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「わたしたち同様に人間にすぎない二人を(どうして)信じられましょうか。しかもかれらの民は,わたしたちの奴隷ではないですか」 [23:47]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 말하길 우리와 다를 바 없는 두 인간을 믿어야 하느 뇨 그 두 인간의 백성들은 우리 의 종복들이 아니더뇨 [23:47]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sehingga mereka berkata (dengan angkuhnya): "Patutkah kita beriman kepada dua manusia seperti kita, sedang kaum mereka menjadi orang-orang suruhan kita?" [23:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس گفتند: «آيا به دو بشر كه مثل خود ما هستند و طايفه آنها بندگان ما مى‌باشند ايمان بياوريم؟» [47:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E disseram: Como havemos de crer em dois homens como nós, cujo povo nos está submetido? [23:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И сказали же они: «Разве мы поверим двум людям, подобным нам, (в то время) когда народ их [потомки Исраила] нам служит [пребывает под нашей властью будучи покоренными]». [23:47]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxayna dheheen ma waxaanu u rumayn Labo ruux oo nala mid ah Qoomkooduna anaga na Caabudo. [23:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y entonces dijeron: "¿Vamos a creer [en ellos --] dos mortales como nosotros, cuyo pueblo son esclavos nuestros?" [23:47]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Je, tuwaamini wanaadamu wawili hawa kama sisi, na ambao watu wao ni watumwa wetu? [23:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken, inanacağız mı bizim gibi iki insana, kavimleri de bize kulluk etmede dediler. [23:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہنے لگے کہ کیا ہم اپنے جیسے دو شخصوں پر ایمان ﻻئیں؟ حاﻻنکہ خود ان کی قوم (بھی) ہمارے ماتحت ہے [47:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улар: «Ўзимизга ўхшаган икки башарга иймон келтирамизми?! Ҳолбуки, уларнинг қавми бизга қуллик қилгувчи бўлиб турибди-ку?! « дедилар. (Яъни, қандай қилиб ўзимизга ўхшаган, қўлимизда қул бўлиб турган Бани Исроил қавмининг икки одамига Пайғамбар деб иймон келтирамиз, дедилар.) [23:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«مثلنا» نعت مجرور، والواو في «وقومهما» حالية، ومبتدأ وخبر، والجملة حالية من فاعل «نؤمن».

التفسير

فقالوا: أنصدِّق فَرْدَيْن مثلنا، وقومهما من بني إسرائيل تحت إمرتنا مطيعون متذللون لنا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex