الآية 48 من سورة المؤمنون

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So they denied them and were of those destroyed. [23:48]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena [23:48]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kështu, ata i përgënjeshruan që të dy, andaj me të drejtë i shkatërruam. [23:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Skaddben ten, d$a u$alen seg wid ipwan$an. [23:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেজন্য তারা এদের দুজনকে প্রত্যাখ্যান করল, তার ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হ’ল। [23:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili. [23:48]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們否認他倆,故遭遇毀滅。 [23:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden. [23:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. [23:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie bezichtigten dann sie der Lüge, dann waren sie von den Zugrunde-Gerichteten. [23:48]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

गरज़ उन लोगों ने इन दोनों को झुठलाया तो आख़िर ये सब के सब हलाक कर डाले गए [23:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati. [23:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。 [23:48]

Anonymous

الكورية/한국어

이렇듯 두 예언자를 불신하 였으니 그들은 멸망한자 가운데 있었노라 [23:48]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan. [23:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در نتيجه، آن دو را دروغزن خواندند، پس از زمره هلاك‌شدگان گشتند. [48:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E os desmentira, contando-se, assim, entre os destruídos. [23:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И отвергли же они их двоих [Мусу и Харуна] и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха). [23:48]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wayna Beeniyeen waxayna Noqdeen kuwo la Halaagay. [23:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así, les tacharon de mentirosos, y fueron [por ello] destruidos: [23:48]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi wakawakanusha, na wakawa miongoni mwa walio angamizwa. [23:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dediler de ikisini de yalanladılar ve onlar, helak edilenlerdi zaten. [23:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا آخر وه بھی ہلاک شده لوگوں میں مل گئے [48:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, икковларини ёлғончи қилдилар ва ҳалок қилинганлардан бўлдилар. [23:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فكذبوهما فيما جاءا به، فكانوا من المهلكين بالغرق في البحر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex