الآية 63 من سورة المؤمنون

بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing, [23:63]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona [23:63]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por zemrat e tyre (mohuasve) janë të verbëruara nga ky (libër), e përveç kësaj, ata vazhdojnë të bëjnë vepra të këqia. [23:63]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Maca, ulawen nnsen di maylellif, $ef tagi. U rnan yir igiten i waya, a ten xedmen. [23:63]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত তাদের হৃদয় এ ব্যাপারে তালগোল পাকানো অবস্থায় রয়েছে, আর এ ছাড়াও তাদের জন্য রয়েছে অন্যান্য কীর্তিকলাপ যে- সবে তারা করিতকর্মা। [23:63]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ali, srca nevjernika su prema ovom sasvim ravnodušna, a pored toga i ružna djela stalno čine. [23:63]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,他們的心,對於這部經典,是浸沉在困境之中的。此外,他們還有許多行為,將要做出來。 [23:63]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar hunne harten zijn verzonken in achteloosheid nopens dezen godsdienst, en zij hebben werken, die verschillen van de door ons vermelde; maar zij gaan voort die uit te voeren. [23:63]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais leurs cœurs restent dans l'ignorance à l'égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d'autres actes (vils) qu'ils accomplissent, [23:63]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern ihre Herzen sind in Achtlosigkeit demgegenüber. Und sie haben andere Taten als diese, die sie immer wieder tun. [23:63]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उनके दिल उसकी तरफ से ग़फलत में पडे हैं इसके अलावा उन के बहुत से आमाल हैं जिन्हें ये (बराबर किया करते है) और बाज़ नहीं आते [23:63]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ma a proposito [di questo Corano] i loro cuori sono distratti. Ci sono azioni verso le quali gli iniqui andranno inevitabilmente. [23:63]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,かれらの心はこれ(クルアーンの教え)を全く理解出来ないでいる。ところでかれらの行為は,それより酷い行いである。 [23:63]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그들의 마음은 이것 을 전혀 염두에 두지 않으며 혼 돈과 그 밖의 다른 행위를 계속 하니 [23:63]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Sekalipun demikian, orang-orang yang ingkar tidak juga berfikir) bahkan hati mereka tenggelam di dalam kejahilan, lalai daripada (memahami ajaran Al-Quran) ini; dan mereka pula mempunyai lagi amal-amal (yang jahat) selain dari itu, yang mereka terus-menerus mengerjakannya; [23:63]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[نه،] بلكه دلهاى آنان از اين [حقيقت‌] در غفلت است، و آنان غير از اين [گناهان‌] كردارهايى [ديگر] دارند كه به انجام آن مبادرت مى‌ورزند. [63:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, com respeito a isso, seus corações estão indecisos e, ademais, cometem outros atos, além desse. [23:63]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Наоборот, сердца их [неверующих] в пучине [в крайнем невежестве и слепоте] от этого [от Корана], и у них (есть еще) (другие) деяния [другие грехи] помимо этого [помимо неверия], которые они творят. [23:63]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxayse kaga Sugantahay Quluubtoodu Halmaansho Xagga Kaas, waxayna Leeyihiin Camallo Kaas ka Duwan (oo Xun) oy iyagu u Camal Fali. [23:63]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡QUÉ VA, [en cuanto a esos que han roto la unidad de la fe --] sus corazones están hundidos en la ignorancia respecto a esto!Pero aparte de esa [ruptura de la unidad] tienen [sobre su conciencia peores] acciones; y [seguirán] cometiéndolas [23:63]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini nyoyo zao zimeghafilika na hayo, na wanavyo vitendo vinginevyo wanavyo vifanya. [23:63]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, onların gönülleri, bu hususta sapıklık içindedir ve onların, bundan başka işledikleri işler var, onlar, o işleri işlerler. [23:63]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بلکہ ان کے دل اس طرف سے غفلت میں ہیں اور ان کے لئے اس کے سوا بھی بہت سے اعمال ہیں جنہیں وه کرنے والے ہیں [63:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Уларнинг қалблари бундан ғафлатдадир. Уларнинг бундан бошқа амаллари бордир. Улар ўша (амал)ларни қилгувчидирлар. [23:63]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «بل قلوبهم في غمرة» مستأنفة، والجار «من هذا» متعلق بنعت لـ«غمرة»، والجار «من دون» متعلق بنعت لـ«أعمال»، جملة «ولهم أعمال» معطوفة على المستأنفة، وجملة «هم لها عاملون» حال من الضمير في «لهم».

التفسير

لكن قلوب الكفار في ضلال غامر عن هذا القرآن وما فيه، ولهم مع شركهم أعمال سيئة، يُمْهلهم الله ليعملوها، فينالوا غضب الله وعقابه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex