[This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember. [24:1]
Saheeh International
Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona [24:1]
English Transliteration
(Kjo është) Kaptinë të cilin Ne e shpallëm dhe Ne e bëmë detyrim të domosdoshëm (zbatimin e dipozitave që theksohen në të) dhe Ne parashtruam në të argumente të qarta në mënyrë që të merrni mësim. [24:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tasurep, Nessader ip id, Nêeppem ip id; Nessader ed, degs, issekniyen iberrzen, amar a d temmektim. [24:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
একটি সূরাহ্ -- আমরা এটি অবতারণ করেছি এবং এটিকে অবশ্য-পালনীয় করেছি, আর এতে আমরা অবতারণ করেছি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ যেন তোমরা মনোনিবেশ করতে পার। [24:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Objavljujemo suru i njezine propise činimo obaveznim! U njoj objavljujemo jasne dokaze da biste pouku primili. [24:1]
Korkut - Besim Korkut
(這是)一章經,我降示它,並以它為定制,且在其中降示許多明顯的蹟象,以便你們記憶。 [24:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Deze Soera hebben wij van den hemel nedergezonden en hebben die verplichtend gemaakt, en wij hebben duidelijke teekens geopenbaard, opdat gij gewaarschuwd zoudt zijn. [24:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Voici une Sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposée, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez». [24:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Diese ist eine Sura, dieWIR hinabsandten und geboten, und darin sandten WIR deutliche Ayat hinab, damit ihr euch besinnt. [24:1]
Zaidan - Amir Zaidan
(ये) एक सूरा है जिसे हमने नाज़िल किया है और उस (के एहक़ाम) को फर्ज क़र दिया है और इसमें हमने वाज़ेए व रौशन आयतें नाज़िल की हैं ताकि तुम (ग़ौर करके) नसीहत हासिल करो [24:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Questa è] una sura che abbiamo rivelato e imposto e per mezzo della quale abbiamo fatto scendere segni inequivocabili, perché possiate comprendere. [24:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(これは)われが下した1章〔スーラ〕。われが定めたもので,明瞭な種々の印をその中に下した。必ずあなたがたは留意するであろう。 [24:1]
Anonymous
이것은 하나님이 계시한 율법으로 그안에 진리의 말씀을 계시 하였나니 이로하여 너희가 교훈을 받게 하고자 함이라 [24:1]
Korean - Anonymous
Ini ialah satu "surah" yang Kami turunkan, dan Kami wajibkan hukum-hukumnya, serta Kami turunkan padanya ayat-ayat keterangan yang nyata supaya kamu beringat (mengamalkannya). [24:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[اين] سورهاى است كه آن را نازل و آن را فرض گردانيديم و در آن آياتى روشن فرو فرستاديم، باشد كه شما پند پذيريد. [1:24]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Uma surata que enviamos e prescrevemos, na qual revelamos lúcidos versículos, a fim de que mediteis. [24:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Это) – сура (из Корана), которую Мы ниспослали, и обязали ее (заповедью для вас) (чтобы вы выполняли положения, которые приведены в ней), и низвели в ней [в этой суре] ясные знамения [доказательства], – чтобы вы помнили (эти ясные знамения и выполняли их)! [24:1]
Абу Адель - Abu Adel
(Tani) waa Suurad aan Soo Dejinay oo Faralnay (wax ku Caddaynay) kuna soo Dejinay Dhexdeeda Aayaad Cad Cad inaad wax Xusuusataan (waano qaada Taan) [24:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
UN SURA [este] que hemos hecho descender, y que hemos enunciado en términos sencillos; y hemos hecho descender en él mensajes que son claros [en sí mismos], para que [los] tengáis presentes. [24:1]
Asad - Muhammad Asad
HII NI SURA Tuliyo iteremsha na tukailazimisha; tukateremsha ndani yake Aya zilizo wazi ili mkumbuke. [24:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bir suredir ki onu indirdik ve hükümlerini farzettik ve anıp ibret alın diye onda nice apaçık deliller de gösterdik. [24:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ ہے وه سورت جو ہم نے نازل فرمائی ہے اور مقرر کردی ہے اور جس میں ہم نے کھلی آیتیں (احکام) اتارے ہیں تاکہ تم یاد رکھو [1:24]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
(Бу бир) сурадир. Биз уни нозил қилдик. Биз уни фарз қилдик. Биз унда очиқ-ойдин оятларни нозил қилдик. Шоядки эсласангиз. [24:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
« سورة» خبر لمبتدأ محذوف أي: هذه سورة، وجملة «أنـزلناها» نعت لـ«سورة»، وجملة «لعلكم تذكَّرون» مستأنفة.
هذه سورة عظيمة من القرآن أنزلناها، وأوجبنا العمل بأحكامها، وأنزلنا فيها دلالات واضحات؛ لتتذكروا- أيها المؤمنون- بهذه الآيات البينات، وتعملوا بها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex