الآية 46 من سورة النور

لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path. [24:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Laqad anzalna ayatin mubayyinatin waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin [24:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne kemi shpallur argumente të qarta, e All-llahu vë në rrugën e drejtë atë që do. [24:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nessader ed issekniyen iberrzen. Öebbi Inehhu win i S ihwan, ar ubrid uwqim. [24:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরা নিশ্চয়ই সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী অবতারণ করেছি, আর আল্লাহ্ সহজ-সঠিক পথের দিকে চালিত করেন যাকে তিনি ইচ্ছে করেন। [24:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi objavljujemo ajete jasne; a Allah ukazuje na Pravi put onome kome On hoće. [24:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已降示許多明白的蹟象,真主指導他所意欲者走向正路。 [24:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Nu hebben wij duidelijke teekens nedergezonden, en God leidt wie hem behaagt op den rechten weg. [24:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin. [24:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, bereits sandten WIR dir erläuternde Ayat hinab. Und ALLAH leitet recht, wen ER will, auf einen geradlinigen Weg. [24:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हम ही ने यक़ीनन वाजेए व रौशन आयतें नाज़िल की और खुदा ही जिसको चाहता है सीधी राह की हिदायत करता है [24:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Già rivelammo segni chiarissimi. Allah dirige chi vuole sulla retta via. [24:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは明瞭な印の数々を下した。アッラーは御好みの者を正しい道に導かれる。 [24:46]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 분명한 말씀을 계 시하였노라 하나님은 그분이 원하는 자를 올바른 길로 인도 하시 니라 [24:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demi sesungguhnya, Kami telah menurunkan ayat-ayat yang menerangkan (hakikat kebenaran dengan berbagai dalil dan bukti); dan Allah memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya ke jalan yang lurus. [24:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

قطعاً آياتى روشنگر فرود آورده‌ايم، و خدا هر كه را بخواهد به راه راست هدايت مى‌كند. [46:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Temos revelado lúcidos versículos; e Deus encaminha quem Lhe apraz à senda reta. [24:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот Мы ниспослали разъясняющие знамения, и Аллах ведет, кого пожелает, к прямому пути [к Исламу]. [24:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan soo Dejinay Aayaad Cad Cad, Eebana wuxuu ku Hanuuniyaa Cidduu Doono Jid Toosan. [24:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

EN VERDAD, hemos hecho descender mensajes que muestran claramente la verdad; pero Dios guía al camino recto [sólo] a quien quiere [ser guiado]. [24:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa yakini tumeteremsha Ishara zinazo bainisha. Na Mwenyezi Mungu hummwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka. [24:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki biz, her şeyi açıklayan deliller indirdik; ve Allah, dilediğini doğru yola sevk eder. [24:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بلاشک و شبہ ہم نے روشن اور واضح آیتیں اتار دی ہیں اللہ تعالیٰ جسے چاہے سیدھی راه دکھا دیتا ہے [46:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз очиқ-ойдин баён қилгувчи оятларни туширдик. Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кимсани тўғри йўлга ҳидоят қиладир. [24:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لقد أنـزلنا» واقعة في جواب القسم، وجملة «والله يهدي» معطوفة على جملة «لقد أنـزلنا».

التفسير

لقد أنزلنا في القرآن علامات واضحات مرشدات إلى الحق. والله يهدي ويوفق مَن يشاء مِن عباده إلى الطريق المستقيم، وهو الإسلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex