الآية 48 من سورة النور

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal]. [24:48]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona [24:48]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur thirrën që ndërmjet tyre të gjykojë All-llahu dhe i dërguari i tij, një grup prej tyre nuk i përgjigjen asaj. [24:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi pwanecden ar Öebbi akked Umazan iS, ad Iêudd garasen, arbaâ segsen iwexxeô. [24:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন তাদের ডাকা হয় আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি যেন তিনি তাদের মধ্যে একটা মীমাংসা করতে পারেন, তখন দেখো, তাদের মধ্যের একদল ঘুরে যায়। [24:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kad budu pozvani Allahu i Poslaniku Njegovu da im On presudi, neki od njih odjednom leđa okrenu; [24:48]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當他們被召歸於真主及其使者,以便他為他們而判決的時候,他們中的一伙人,忽然規避。 [24:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En als zij voor God en zijn gezant worden opgeroepen opdat hij tusschen hen zou mogen richten, dan verwijdert zich een deel hunner. [24:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quand on les appelle vers Allah et Son messager pour que celui-ci juge parmi eux, voilà que quelques-uns d'entre eux s'éloignent. [24:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn sie zu ALLAH und zu Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richtet, ist eine Gruppe von ihnen sich abwendend. [24:48]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब वह लोग ख़ुदा और उसके रसूल की तरफ बुलाए जाते हैं ताकि रसूल उनके आपस के झगड़े का फैसला कर दें तो उनमें का एक फरीक रदगिरदानी करता है [24:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando vengono chiamati ad Allah e al Suo Inviato, affinché egli giudichi tra di loro, alcuni si sottraggono. [24:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの間は裁きのために,アッラーと使徒の前に呼び出されると,見なさい。一部の者は回避する。 [24:48]

Anonymous

الكورية/한국어

이들은 하나님과 그분의 선 지자에게 소환되어 심판을 받게 될 때도 그들중의 무리는 등을 돌릴 것이라 [24:48]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (bukti berpalingnya mereka ialah) apabila mereka diajak kepada Kitab Allah dan Sunnah RasulNya supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, maka dengan serta-merta sepuak dari mereka berpaling ingkar (menolak ajakan itu jika keputusan tidak menguntungkan mereka). [24:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و چون به سوى خدا و پيامبر او خوانده شوند، تا ميان آنان داورى كند، بناگاه دسته‌اى از آنها روى برمى‌تابند. [48:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E quando são convocados ante Deus e Seu Mensageiro, para que julguem entre eles, eis que um grupo deles desdenha. [24:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И когда их зовут к Аллаху [к Его Книге] и Его посланнику, чтобы он [Посланник Аллаха] рассудил [вынес решение] между ними, – вот часть из них отвращается (от решения Аллаха и затем Его посланника) (которое несомненно является справедливым решением). [24:48]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Marka Loogu Yeedho Eebe iyo Rasuulkiisa inuu kala Xukumo Dhexdooda waxaa soo Baxa Koox ka Mid ah oo Jeedsan. [24:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [así] cuando son llamados a Dios y a Su Enviado para que [la escritura divina] juzgue entre ellos, he ahí, que algunos de ellos se apartan; [24:48]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanapo itwa kumuendea Mwenyezi Mungu na Mtume wake ili ahukumu baina yao, kipo kikundi katika wao kinakataa. [24:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, aralarında hükmetmesi için Allah'a ve Peygamberine çağrıldıkları zaman içlerinden bir kısmı, derhal yüzlerini döndürür. [24:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جب یہ اس بات کی طرف بلائے جاتے ہیں کہ اللہ اور اس کا رسول ان کے جھگڑے چکا دے تو بھی ان کی ایک جماعت منھ موڑنے والی بن جاتی ہے [48:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларни қачонки Аллоҳга ва Унинг Пайғамбарига ораларида ҳукм чиқариш учун чорланса, баногоҳ улардан бир гуруҳи юз ўгиргувчилардир. [24:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة «وَيَقُولُونَ»، «إذا» الثانية فجائية، «فريق» مبتدأ، والجار «منهم» متعلق بنعت لـ«فريق»، «معرضون» خبر «فريق»، وتتعلق «إذا» الشرطية بمعنى الجواب.

التفسير

وإذا دُعوا في خصوماتهم إلى ما في كتاب الله وإلى رسوله؛ ليَحكُم بينهم، إذا فريق منهم معرض لا يقبل حكم الله وحكم رسوله، مع أنه الحق الذي لا شك فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex