الآية 49 من سورة النور

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. [24:49]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain yakun lahumu alhaqqu yatoo ilayhi muthAAineena [24:49]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po nëse është që e drejta u takon atyre (në atë gjykim), ata i shkojnë atij të bindur e me respekt. [24:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma sâan lêeqq, a d asen $uôes, d imvuâen. [24:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি ন্যায়পরায়ণতা তাদের সপক্ষে হয় তবে তারা তাঁর কাছে আসে ঘাড় নুইয়ে। [24:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

samo ako znaju da je pravda na njihovoj strani, dolaze mu poslušno. [24:49]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們有理,他們就貼服地忙來見他。 [24:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar indien het recht aan hunne zijde ware, zouden zij gekomen zijn en zich aan hem hebben onderworpen. [24:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis. [24:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn sie das Recht auf ihrer Seite haben, kommen sie zu ihm sich fügend. [24:49]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (असल ये है कि) अगर हक़ उनकी तरफ होता तो गर्दन झुकाए (चुपके) रसूल के पास दौड़े हुए आते [24:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se il diritto fosse dalla loro parte, allora verrebbero a lui sottomessi! [24:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もし,かれらが正しいのなら,素直にかれの許にやって来るであろう。 [24:49]

Anonymous

الكورية/한국어

만일 그들이 진리의 편에 있었다면 그들은 그분께 순종하 며 재촉하여 왔으리라 [24:49]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (sebaliknya) jika keputusan itu memberi hak kepada mereka, mereka segera datang kepadanya dengan tunduk taat (menerima hukumnya). [24:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر حق به جانب ايشان باشد، به حال اطاعت به سوى او مى‌آيند. [49:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, se a razão está do lado deles, correm a ele, obedientes. [24:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А если истина на их стороне [в пользу лицемеров], то они приходят к нему [к Пророку] с покорностью [подчиняясь его решению]. [24:49]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadduu Xaqu iyaga U sugnaado way u Yimaadaan iyagoo Adeeci. [24:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero si la verdad resulta de su agrado, están dispuestos a aceptarla. [24:49]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ikiwa haki ni yao, wanamjia kwa kut'ii. [24:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Fakat hak kendilerindeyse ona koşakoşa gelirler. [24:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہاں اگر ان ہی کو حق پہنچتا ہو تو مطیع وفرماں بردار ہو کر اس کی طرف چلے آتے ہیں [49:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар ҳақ улар(тарафда) бўлса, у (Пайғамбар)га бўйин эгиб келурлар. [24:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة الشرط المتقدمة، و«مذعنين» حال من الواو.

التفسير

وإن يكن الحق في جانبهم فإنهم يأتون إلى النبي عليه الصلاة والسلام طائعين منقادين لحكمه؛ لعلمهم أنه يقضي بالحق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex