So fear Allah and obey me." [26:110]
Saheeh International
Faittaqoo Allaha waateeAAooni [26:110]
English Transliteration
Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua! [26:110]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ihi, êezzbet i Öebbi, ta$em iyi awal". [26:110]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''অতএব তোমরা আল্লাহ্কে ভক্তি-শ্রদ্ধা কর ও আমার আজ্ঞাপালন কর।’’ [26:110]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!" – [26:110]
Korkut - Besim Korkut
故你們應當敬畏真主,應當服從我。」 [26:110]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Vreest dus God en gehoorzaamt mij. [26:110]
Keyzer - Salomo Keyzer
Craignez Allah donc, et obéissez-moi». [26:110]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir." [26:110]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो वह लोग बोले जब कमीनो मज़दूरों वग़ैरह ने (लालच से) तुम्हारी पैरवी कर ली है [26:110]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Temete Allah e obbeditemi”. [26:110]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。」 [26:110]
Anonymous
그러나 하나님을 두려워 하고 나에게 순종하라 [26:110]
Korean - Anonymous
"Maka dengan yang demikian, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku". [26:110]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس، از خدا پروا كنيد و فرمانم ببريد.» [110:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me! [26:110]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!» [26:110]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Eebe ka Dhawrsada ina Adeeca. [26:110]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Manteneos, pues, conscientes de Dios y obedecedme!" [26:110]
Asad - Muhammad Asad
Basi Mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi. [26:110]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana. [26:110]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو [110:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар». [26:110]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاتقوا الله» معطوفة على جملة «ما أسألكم».
كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex