When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah? [26:142]
Saheeh International
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona [26:142]
English Transliteration
Kur vëllai i tyre, Salihu u tha: “A nuk frikësoheni?” [26:142]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mi sen inna gmat sen ÛüÜaliê: "day ur tepêezzibem ara? [26:142]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দেখো, তাদের ভাই সালিহ্ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মভীরুতা অবলন্বন করবে না? [26:142]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite? [26:142]
Korkut - Besim Korkut
當日,他們的弟兄撒立哈曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢? [26:142]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen hun broeder Saleh tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:142]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» [26:142]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Als ihnen ihr Bruder Salih sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:142]
Zaidan - Amir Zaidan
जब उनके भाई सालेह ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यो नहीं डरते [26:142]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando il loro fratello Sâlih disse loro: “Non sarete dunque timorati? [26:142]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの同胞サーリフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは主を畏れないのですか。 [26:142]
Anonymous
그들의 형제 살레가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨 [26:142]
Korean - Anonymous
Ketika saudara mereka - Nabi Soleh, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya. [26:142]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه برادرشان صالح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [142:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus? [26:142]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот сказал им брат их, Салих: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [26:142]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu ku Yidhi Walaalkood (Nabi) Saalax Miyaydaan Dhawrsanayan. [26:142]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando su hermano Salih les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:142]
Asad - Muhammad Asad
Alipo waambia ndugu yao Saleh: Je! Hamumchimngu? [26:142]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani, kardeşleri Salih, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:142]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟ [142:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда уларга биродарлари Солиҳ деди: «Қўрқмайсизларми?! [26:142]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف متعلق بـ«كَذَّبَتْ»، «صالح» بدل.
إذ قال لهم أخوهم صالح: ألا تخشون عقاب الله، فتُفرِدونه بالعبادة؟ إني مرسَل من الله إليكم، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله، فاحذروا عقابه تعالى، وامتثلوا ما دعوتكم إليه. وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex