الآية 142 من سورة الشعراء

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah? [26:142]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona [26:142]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur vëllai i tyre, Salihu u tha: “A nuk frikësoheni?” [26:142]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi sen inna gmat sen ÛüÜaliê: "day ur tepêezzibem ara? [26:142]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

দেখো, তাদের ভাই সালিহ্ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মভীরুতা অবলন্বন করবে না? [26:142]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite? [26:142]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當日,他們的弟兄撒立哈曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢? [26:142]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hun broeder Saleh tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:142]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» [26:142]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als ihnen ihr Bruder Salih sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:142]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब उनके भाई सालेह ने उनसे कहा कि तुम (ख़ुदा से) क्यो नहीं डरते [26:142]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando il loro fratello Sâlih disse loro: “Non sarete dunque timorati? [26:142]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの同胞サーリフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは主を畏れないのですか。 [26:142]

Anonymous

الكورية/한국어

그들의 형제 살레가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨 [26:142]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika saudara mereka - Nabi Soleh, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya. [26:142]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه برادرشان صالح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [142:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus? [26:142]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот сказал им брат их, Салих: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [26:142]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markuu ku Yidhi Walaalkood (Nabi) Saalax Miyaydaan Dhawrsanayan. [26:142]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando su hermano Salih les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:142]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo waambia ndugu yao Saleh: Je! Hamumchimngu? [26:142]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani, kardeşleri Salih, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:142]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟ [142:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда уларга биродарлари Солиҳ деди: «Қўрқмайсизларми?! [26:142]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» ظرف متعلق بـ«كَذَّبَتْ»، «صالح» بدل.

التفسير

إذ قال لهم أخوهم صالح: ألا تخشون عقاب الله، فتُفرِدونه بالعبادة؟ إني مرسَل من الله إليكم، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله، فاحذروا عقابه تعالى، وامتثلوا ما دعوتكم إليه. وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex