And fear He who created you and the former creation." [26:184]
Saheeh International
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena [26:184]
English Transliteration
Frikësohuni Atij që u krijo juve dhe breznitë e para. [26:184]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ëezzbet i Win ikwen Ixelqen, kunwi akked isuta imenza". [26:184]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর ভয়-ভক্তি করো তাঁকে যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন এবং পূর্ববর্তী লোকদেরও।’’ [26:184]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i Onoga koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se" – [26:184]
Korkut - Besim Korkut
你們應當敬畏真主,他創造你們和古老的世代。」 [26:184]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En vreest hem die u en de vroegere geslachten heeft geschapen. [26:184]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations». [26:184]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch und die erste Schöpfung erschuf." [26:184]
Zaidan - Amir Zaidan
और उस (ख़ुदा) से डरो जिसने तुम्हे और अगली ख़िलकत को पैदा किया [26:184]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”. [26:184]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたと前の世代の者たちを創られた方,かれを畏れなさい。」 [26:184]
Anonymous
너희를 창조하셨고 너희 선 조들을 창조한 그분을 두려워 하라 [26:184]
Korean - Anonymous
"Dan (sebaliknya) berbaktilah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang telah lalu". [26:184]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از آن كس كه شما و خلق [انبوه] گذشته را آفريده است پروا كنيد.» [184:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações. [26:184]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И остерегайтесь Того, Кто создал вас и прежние поколения». [26:184]
Абу Адель - Abu Adel
Kana Dhawrsada Eebaha idin Abuuray iyo Khalqigii Horreeyey. [26:184]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sino sed conscientes de Aquel que os creó, como [creó] a las innumerables generaciones pasadas!" [26:184]
Asad - Muhammad Asad
Na mcheni aliye kuumbeni nyinyi na vizazi vilivyo tangulia. [26:184]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Çekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de. [26:184]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے [184:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сизни ва аввалги наслларни яратган зотдан қўрқинг». [26:184]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الجبلَّة» معطوف على الكاف في «خلقكم»، «الأولين» نعت.
واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex