الآية 22 من سورة الشعراء

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?" [26:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela [26:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më përmend atë të mirë që më bëre mua, e ti robërove beni israilët!” [26:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D l$it agi, i$ef a yi teppezzmev, i k ibbwin a pperrev, At Isôail, d aklan"? [26:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর এই তো হচ্ছে সেই অনুগ্রহ যা তুমি আমার কাছে উল্লেখ করছ যার জন্যে তুমি ইসরাইলের বংশধরদের দাস বানিয়েছ!’’ [26:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?" [26:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你責備我忘恩,你所謂的恩是你曾奴役以色列的後裔。」 [26:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En is de gunst, welke gij mij hebt geschonken, dat gij de kinderen Israëls tot slaven maaktet? [26:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?» [26:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ist dies eine Wohltat, die du mir vorhältst, daß du die Kinder Israils zu Dienern machtest?!" [26:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये भी कोई एहसान हे जिसे आप मुझ पर जता रहे है कि आप ने बनी इसराईल को ग़ुलाम बना रखा है [26:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Mi vuoi forse rinfacciare questo favore, mentre schiavizzi i Figli di Israele?”. [26:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら,それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」 [26:22]

Anonymous

الكورية/한국어

이스라엘 백성을 노예로 취 급하고 있으면서 그것이 내게 베 푸는 은혜입니까 라고 하니 [26:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum Bani Israil. [26:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [آيا] اينكه فرزندان اسرائيل را بنده [خود] ساخته‌اى نعمتى است كه منّتش را بر من مى‌نهى؟» [22:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E por esse favor, do qual me exprobras, escravizaste os israelitas? [26:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И эта милость, которой ты (о, Фараон) упрекаешь меня (что вы заботились обо мне, когда я был маленьким), – это от того, что ты (сам) поработил потомков Исраила (и убивал их младенцев) (и поэтому моя мать была вынуждена бросить меня с колыбелью в реку)». [26:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Taasise ma Nicma aad igu Mannaysanbaa Haddaad Addoonsatay Banii Israa'iil. [26:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [en cuanto a] ese favor que tan burlonamente me recuerdas --[¿acaso no] se debió a que habías esclavizado a los hijos de Israel?" [26:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hiyo ndiyo neema ya kunisumbulia, na wewe umewatia utumwani Wana wa Israili? [26:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Verdiğin nimeti başıma kakıyorsun ama bu da, İsrailoğullarını kendine kul edindiğinden meydana gelen bir şeydi. [26:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

مجھ پر تیرا کیا یہی وه احسان ہے؟ جسے تو جتا رہا ہے جبکہ تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے [22:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша менга қилаётган миннатинг Бани Исроилни қул қилиб олганингдандир», деди. [26:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وتلك نعمة» معطوفة على مقول القول السابق، وجملة «تمنُّها» نعت لـ«نعمة»، «أنْ» مصدرية، والمصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض الباء.

التفسير

قال موسى مجيبًا لفرعون: فعلتُ ما ذكرتَ قبل أن يوحي الله إلي، ويبعثني رسولا فخرجت من بينكم فارًّا إلى "مدين"، لـمَّا خفت أن تقتلوني بما فعلتُ من غير عَمْد، فوهب لي ربي تفضلا منه النبوة والعلم، وجعلني من المرسلين. وتلك التربية في بيتك تَعُدُّها نعمة منك عليَّ، وقد جعلت بني إسرائيل عبيدًا تذبح أبناءهم وتستحيي نساءهم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex