And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. [26:68]
Saheeh International
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu [26:68]
English Transliteration
Nuk ka dyshim se Zoti yt është i gjithfuqishëm dhe i mëshirshëm. [26:68]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mass ik, s tidep, Neppa, d Uzmir, Ipêunu. [26:68]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা। [26:68]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a Gospodar tvoj je, doista, silan i milostiv. [26:68]
Korkut - Besim Korkut
你的主確是萬能的,確是至慈的。 [26:68]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, uw Heer is de machtige en de barmhartige. [26:68]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. [26:68]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. [26:68]
Zaidan - Amir Zaidan
और इसमें तो शक ही न था कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है [26:68]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso. [26:68]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。 [26:68]
Anonymous
진실로 주넘은 권능과 자비 로 충만하심이라 [26:68]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani. [26:68]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و قطعاً پروردگار تو همان شكستناپذير مهربان است. [68:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo. [26:68]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)! [26:68]
Абу Адель - Abu Adel
Eebahaana waa Adkaade Naxariista, [26:68]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, no obstante, ¡en verdad tu Sustentador --sólo Él-- es todopoderoso, dispensador de gracia! [26:68]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu. [26:68]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir. [26:68]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب اور مہربان ہے؟ [68:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. [26:68]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإن ربك لهو العزيز» معطوفة على جملة «إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً»، جملة «هو العزيز» خبر «إن»، «الرحيم» خبر ثان.
وإن ربك لهو العزيز الرحيم، بعزته أهلك الكافرين المكذبين، وبرحمته نجَّى موسى ومَن معه أجمعين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex