الآية 13 من سورة النمل

فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic." [27:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Falamma jaathum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun [27:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur u erdhën argumentet Tona të qarta, ata thanë: “Kjo pa dyshim është magji!” [27:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi ten id usan issekniyen nne£, âinani, nnan: "wagi iban d ssêur". [27:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর যখন আমাদের নিদর্শনগুলো তাদের কাছে এল দর্শনীয়ভাবে, তারা বললে -- ''এ তো পরিস্কার জাদু।’’ [27:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kad im očito dođoše znamenja Naša, oni rekoše: "Ovo je prava čarolija!" [27:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的許多明顯蹟象降臨他們的時候,他們說:「這是明顯的魔術。」 [27:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En toen onze zichtbare teekenen tot hen waren gekomen, zeiden zij: Dit is duidelijke tooverij. [27:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent, clairs et explicites, ils dirent: «C'est là une magie évidente!» [27:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und als zu ihnen Unsere Einblick gewährenden Ayat kamen, sagten sie: "Dies ist eine eindeutige Magie." [27:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जब उनके पास हमारे ऑंखें खोल देने वाले मैजिज़े आए तो कहने लगे ये तो खुला हुआ जादू है [27:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando poi giunsero loro i Nostri segni evidenti, dissero: “Questa è magia evidente!”. [27:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わが明瞭な印が目に見えてかれらの許に来た時,「これは明らかに魔術である。」とかれらは言った。 [27:13]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님의 분명한 예증이 그들에게 이르렀을 때 이것은 분명한 마술이라 그들이 말하더라 [27:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka ketika keterangan-keterangan mukjizat Kami sampai kepada Firan dan kaumnya dengan jelas nyata, berkatalah mereka: " ini adalah sihir yang terang nyata!" [27:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هنگامى كه آيات روشنگر ما به سويشان آمد گفتند: «اين سحرى آشكار است.» [13:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, quando lhes chegaram os Nossos evidentes sinais, disseram: Isto é pura magia! [27:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Когда же пришли к ним [к Фараону и его людям] Наши знамения ясно видимыми [такие, глядя на которые, сразу ясно на что они указывают], они сказали: «Это – явное волшебство!» [27:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markay u Timid Calaamaddannadii Iyadoo Cad waxay Dheheen Kani waa Sixir Cad. [27:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero cuando les llegaron Nuestros mensajes luminosos, dijeron: "¡Esto es claramente hechicería!" [27:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi zilipo wafikia Ishara zetu hizo zenye kuonyesha, wakasema: Huu ni uchawi dhaahiri. [27:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Delillerimiz, gözle görünür bir surette onlara gösterilince bu, apaçık bir büyü dediler. [27:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس جب ان کے پاس آنکھیں کھول دینے والے ہمارے معجزے پہنچے تو وه کہنے لگے یہ تو صریح جادو ہے [13:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, қачонки уларга оят-мўъжизаларимиз кўз очгувчи бўлиб келганида, «Бу очиқ-ойдин сеҳрдир», дедилар. [27:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، «مبصرة» حال من «آياتنا».

التفسير

فلما جاءتهم هذه المعجزات ظاهرة بيِّنة يبصر بها مَن نظر إليها حقيقةَ ما دلت عليه، قالوا: هذا سحرٌ واضحٌ بيِّن.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex