الآية 17 من سورة النمل

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows. [27:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona [27:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E Sulejmanit ishte tubuar ushtria e vet që përbëhej nga exhinët, nga njerëzit dhe nga shpendët dhe ata mbanin rendin. [27:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Pwajemmlen d, i Sliman, i²âsekôiwen is si leonun, imdanen, ifôax. Mdarraren. [27:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সুলাইমানের সামনে সমবেত করা হয়েছিল তাঁর বাহিনীকে -- জিন ও মানুষ ও পাখিদের থেকে, আর তাদের কুচকাওয়াজ করানো হলো। [27:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove, džini, ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni, [27:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

素萊曼的大軍——由精靈、人類、鳥類組成的——被召集到他面前,他們是部署整齊的。 [27:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Salomo's legers werden onder hem vergaderd, bestaande uit geniussen, menschen en ook vogelen; en zij werden in verschillende troepen gerangschikt. [27:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs. [27:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und für Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten. [27:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सुलेमान के सामने उनके लशकर जिन्नात और आदमी और परिन्दे सब जमा किए जाते थे [27:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Furono riunite per Salomone le sue schiere di dèmoni, di uomini e di uccelli e furono allineate in ranghi distinti. [27:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

スライマーンの命令でかれの軍勢が集められたが,かれらはジンと人間と鳥からなり,(きちんと)部隊に編成された。 [27:17]

Anonymous

الكورية/한국어

영마와 인간과 새들의 무리 가 솔로몬 앞에 대열을 지여 각각 별개의 집단을 구성하였노라 [27:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan dihimpunkan bagi Nabi Sulaiman bala tenteranya, dari jin dan manusia serta burung; lalu mereka dijaga serta diatur keadaan dan perjalanan masing-masing. [27:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى سليمان سپاهيانش از جن و انس و پرندگان جمع‌آورى شدند و [براى رژه‌] دسته دسته گرديدند. [17:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E foram consagrados ante Salomão, com os seus exércitos de gênios, de homens e de aves, em formação e hierarquia. [27:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И были собраны к (пророку) Сулайману его войска (которые состояли) из джиннов, людей и птиц (чтобы воевать против тех, кто не покорен Аллаху), и они [войска] имели строгий порядок. [27:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa Loo kulmiyey Sulaymaan Junuudiisii oo Jinni, Insi iyo Shimbiro leh, iyagoo iseeleelin. [27:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [un día] fueron reunidos ante Salomón sus ejércitos de seres invisibles, hombres y pájaros; y luego fueron conducidos en columnas ordenadas, [27:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na alikusanyiwa Sulaiman majeshi yake ya majini, na watu, na ndege; nayo yakapangwa kwa nidhamu. [27:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan meydana gelen orduları toplandı ve her takım, yerli yerince karar etti. [27:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کیے گئے (ہر ہر قسم کی) الگ الگ درجہ بندی کردی گئی [17:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сулаймонга жин, инс ва қушлардан бўлган аскарлари тўпланиб, тизилган ҳолда турдилар. [27:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وحشر» معطوفة على جملة «وَقَالَ»، الجار «من الجن» متعلق بحال من «جنوده»، وجملة «فهم يوزعون» معطوفة على جملة «حُشر».

التفسير

وجُمِع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسيرة لهم، فهم على كثرتهم لم يكونوا مهمَلين، بل كان على كل جنس من يَرُدُّ أولهم على آخرهم؛ كي يقفوا جميعًا منتظمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex