وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ [17:27]
رواية ورش
Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona [27:17]
English Transliteration
E Sulejmanit ishte tubuar ushtria e vet që përbëhej nga exhinët, nga njerëzit dhe nga shpendët dhe ata mbanin rendin. [27:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Pwajemmlen d, i Sliman, i²âsekôiwen is si leonun, imdanen, ifôax. Mdarraren. [27:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সুলাইমানের সামনে সমবেত করা হয়েছিল তাঁর বাহিনীকে -- জিন ও মানুষ ও পাখিদের থেকে, আর তাদের কুচকাওয়াজ করানো হলো। [27:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove, džini, ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni, [27:17]
Korkut - Besim Korkut
素萊曼的大軍——由精靈、人類、鳥類組成的——被召集到他面前,他們是部署整齊的。 [27:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En Salomo's legers werden onder hem vergaderd, bestaande uit geniussen, menschen en ook vogelen; en zij werden in verschillende troepen gerangschikt. [27:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs. [27:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und für Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten. [27:17]
Zaidan - Amir Zaidan
और सुलेमान के सामने उनके लशकर जिन्नात और आदमी और परिन्दे सब जमा किए जाते थे [27:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Furono riunite per Salomone le sue schiere di dèmoni, di uomini e di uccelli e furono allineate in ranghi distinti. [27:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
スライマーンの命令でかれの軍勢が集められたが,かれらはジンと人間と鳥からなり,(きちんと)部隊に編成された。 [27:17]
Anonymous
영마와 인간과 새들의 무리 가 솔로몬 앞에 대열을 지여 각각 별개의 집단을 구성하였노라 [27:17]
Korean - Anonymous
Dan dihimpunkan bagi Nabi Sulaiman bala tenteranya, dari jin dan manusia serta burung; lalu mereka dijaga serta diatur keadaan dan perjalanan masing-masing. [27:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و براى سليمان سپاهيانش از جن و انس و پرندگان جمعآورى شدند و [براى رژه] دسته دسته گرديدند. [17:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E foram consagrados ante Salomão, com os seus exércitos de gênios, de homens e de aves, em formação e hierarquia. [27:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И были собраны к (пророку) Сулайману его войска (которые состояли) из джиннов, людей и птиц (чтобы воевать против тех, кто не покорен Аллаху), и они [войска] имели строгий порядок. [27:17]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Loo kulmiyey Sulaymaan Junuudiisii oo Jinni, Insi iyo Shimbiro leh, iyagoo iseeleelin. [27:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [un día] fueron reunidos ante Salomón sus ejércitos de seres invisibles, hombres y pájaros; y luego fueron conducidos en columnas ordenadas, [27:17]
Asad - Muhammad Asad
Na alikusanyiwa Sulaiman majeshi yake ya majini, na watu, na ndege; nayo yakapangwa kwa nidhamu. [27:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan meydana gelen orduları toplandı ve her takım, yerli yerince karar etti. [27:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کیے گئے (ہر ہر قسم کی) الگ الگ درجہ بندی کردی گئی [17:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сулаймонга жин, инс ва қушлардан бўлган аскарлари тўпланиб, тизилган ҳолда турдилар. [27:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وحشر» معطوفة على جملة «وَقَالَ»، الجار «من الجن» متعلق بحال من «جنوده»، وجملة «فهم يوزعون» معطوفة على جملة «حُشر».
وجُمِع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسيرة لهم، فهم على كثرتهم لم يكونوا مهمَلين، بل كان على كل جنس من يَرُدُّ أولهم على آخرهم؛ كي يقفوا جميعًا منتظمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex