الآية 20 من سورة النمل

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent? [27:20]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena [27:20]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe vështroi shpendët e tha: “ç’është kjo që nuk e shoh pupëzën? Jo, ajo nuk qenka këtu!” [27:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Issefqed ifôax, inna: "acimi ur wala$ ara iççibib, day d l$ayeb? [27:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তিনি পাখিদের পর্যবেক্ষণ করলেন, তখন বললেন -- ''একি! হুদহুদকে দেখছি না কেন? সে কি গরহাজিরদের একজন? [27:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I on izvrši smotru ptica, pa reče: "Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan? [27:20]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾檢閱眾鳥,他說:「我怎麼不見戴勝呢?牠缺席嗎? [27:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij zag de vogelen en hij zeide: Wat is de reden dat ik de kievit niet zie? Is hij afwezig? [27:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis il passa en revue les oiseaux et dit: «Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents? [27:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und er inspizierte die Vögel, dann sagte er: "Weshalb sehe ich den Wiedehopf nicht? Oder ist er etwa von den Abwesenden? [27:20]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सुलेमान ने परिन्दों (के लश्कर) की हाज़िरी ली तो कहने लगे कि क्या बात है कि मै हुदहुद को (उसकी जगह पर) नहीं देखता क्या (वाक़ई में) वह कही ग़ायब है [27:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Passò in rivista gli uccelli e disse: “Perché mai non vedo l'upupa? È forse tra gli assenti? [27:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれは鳥たちを検閲して,言った。「どうしたのですか。ヤツガシラ鳥がいないではないですか。あれも欠席組の中だったのですか。」 [27:20]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 새들을 불러모아 말하 길 오디새가 보이지 않는데 그도 여기에 오지 않는 자 중의 하나가아니뇨 [27:20]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (setelah itu) Nabi Sulaiman memeriksa kumpulan burung (yang turut serta dalam tenteranya) lalu berkata: "Mengapa aku tidak melihat burung belatuk? Adakah ia dari mereka yang tidak hadir? [27:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و جوياى [حال‌] پرندگان شد و گفت: «مرا چه شده است كه هدهد را نمى‌بينم؟ يا شايد از غايبان است؟ [20:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pôs-se a vistoriar os bandos de pássaros e disse: Por que não vejo a poupa? Estará, acaso, entre os ausentes? [27:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И он [пророк Сулайман] рассматривал птиц (которые были подчинены ему) и сказал: «Почему это я не вижу удода? (Он находится за кем-либо) или же он отсутствует?» [27:20]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Fiirfiiriyey Shimbiribii (Sulaymaan) Wuxuuna Yidhi Maxaan la Arki La'ahay Hud-Hudkii Mise kuwa Maqan buu ka Midyahay. [27:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [un día] buscó en vano entre los pájaros [a uno en concreto]; y entonces dijo: "¿Cómo es que no veo a la abubilla? ¿O es que está ausente? [27:20]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na akawakagua ndege, na akasema: Imekuwaje, mbona simwoni Hud-hud, au amekuwa miongoni mwa walio ghibu? [27:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kuşları araştırdı da ne oldu dedi, hüthüdü görmüyorum, yoksa bir yere mi gidip gizlendi? [27:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ نے پرندوں کی دیکھ بھال کی اور فرمانے لگے یہ کیا بات ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھتا؟ کیا واقعی وه غیر حاضر ہے؟ [20:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва қушларни текширди-да: «Нега Ҳудҳудни кўрмаётирман ёки ғойиблардан бўлдими? [27:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وتفقَّد» مستأنفة، «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لي» متعلق بالخبر، وجملة «لا أرى» حال من الياء في «لي»، «أم» المنقطعة، وجملة كان مستأنفة.

التفسير

وتفقد سليمان حال الطير المسخرة له وحال ما غاب منها، وكان عنده هدهد متميز معروف فلم يجده، فقال: ما لي لا أرى الهدهد الذي أعهده؟ أسَتَره ساتر عني، أم أنه كان من الغائبين عني، فلم أره لغيبته؟ فلما ظهر أنه غائب قال: لأعذبنَّ هذا الهدهد عذابًا شديدًا لغيابه تأديبًا له، أو لأذبحنَّه عقوبة على ما فعل حيث أخلَّ بما سُخِّر له، أو ليأتينِّي بحجة ظاهرة، فيها عذر لغيبته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex