الآية 69 من سورة النمل

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals." [27:69]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almujrimeena [27:69]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Thuaj: “Udhëtoni nëpër tokë dhe shikoni se si ishte përfndimi i kundërshtarëve!” [27:69]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: "iniget di tmurt, walit amek tevôa d ibe$wviyen". [27:69]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বলো -- ''পৃথিবীতে পরিভ্রমণ করো, তারপর দেখো কেমন হয়েছিল অপরাধীদের পরিণাম!’’ [27:69]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Reci: "Putujte po svijetu i vidite kako su završili grješnici!" [27:69]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你說:「你們應當在地面上旅行,因而觀察犯罪人的結局是怎樣的。」 [27:69]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeg tot hen: Gaat over de aarde, en ziet wat het einde der zondaren was. [27:69]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Dis: «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels». [27:69]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sag: "Zieht auf der Erde umher, dann seht, wie das Anschließende von den schwer Verfehlenden war." [27:69]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) लोगों से कह दो कि रुए ज़मीन पर ज़रा चल फिर कर देखो तो गुनाहगारों का अन्जाम क्या हुआ [27:69]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di': “Viaggiate sulla terra e considerate quale fu la sorte degli iniqui”. [27:69]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

言ってやるがいい。「地上を旅して,これら罪深い者の最後がどうであったかを見届けよ。」 [27:69]

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 대지 위를 여행 하면서 죄인들의 말로가 어떠했는 가 살펴보라 [27:69]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Katakanlah (wahai Muhammad): "Mengembaralah kamu di muka bumi, kemudian perhatikanlah bagaimana buruknya kesudahan orang-orang yang berdosa itu". [27:69]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بگو: «در زمين بگرديد و بنگريد فرجام گنه‌پيشگان چگونه بوده است.» [69:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dize-lhes: Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! [27:69]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Скажи (им) (о, Посланник): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и затем посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] бунтарей [неверующих]!» (И остерегайтесь совершать то, за что вас тоже может постичь подобное наказание.) [27:69]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaad Dhahdaa ku Socda Dhulka oo Daya siday Noqotay Cidhibtii Dambiilayaasha. [27:69]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Di: "¡Id por la tierra y ved cómo acabaron quienes estaban hundidos en el pecado!" [27:69]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sema: Nendeni katika ardhi, na tazameni ulikuwaje mwisho wa wakosefu. [27:69]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

De ki: Gezin yeryüzünde de bakın, görün, ne olmuş mücrimlerin sonu. [27:69]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہہ دیجئے کہ زمین میں چل پھر کر ذرا دیکھو تو سہی کہ گنہگاروں کا کیسا انجام ہوا؟ [69:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен: «Ер юзида сайр қилинглар ва жиноятчиларнинг оқибати қандай бўлганига назар солинглар», деб айт. [27:69]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «كيف كان» مفعول به لفعل النظر المعلَّق بالاستفهام المتضمن معنى العلم، و«كيف» اسم استفهام خبر كان.

التفسير

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المكذبين: سيروا في الأرض، فانظروا إلى ديار مَن كان قبلكم من المجرمين، كيف كان عاقبة المكذبين للرسل؟ أهلكهم الله بتكذيبهم، والله فاعل بكم مثلهم إن لم تؤمنوا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex