الآية 62 من سورة القصص

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" [28:62]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tazAAumoona [28:62]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(përkujto) DItën kur i thërret ata e u thotë: “Ku janë ata shokët e Mi, të ccilët ju i pandehnit (si zota)?” [28:62]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara sen d Isiwel, ad Yini: "anda ten wid iyY tepcarakem, u tellam tepkabarem"? [28:62]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সেদিন তাদের তিনি ডাকবেন ও বলবেন -- ''কোথায় আমার শরীকরা যাদের তোমরা উদ্ভাবন করতে?’’ [28:62]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A na Dan kad ih On pozove i upita: "Gdje su oni koje ste Meni ravnim smatrali?" – [28:62]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,真主將召喚他們說:「你們所妄稱我的伙伴者,如今在那裡呢?」 [28:62]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal God tot hen komen en zeggen: Waar zijn mijne deelgenooten die, naar uwe gedachten met mij zijn? [28:62]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?» [28:62]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn ER sie ruft und dann sagt: "Wo sind die Mir beigesellten Partner, die ihr zu behaupten pflegtet?!", [28:62]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन ख़ुदा उन कुफ्फ़ार को पुकारेगा और पूछेगा कि जिनको तुम हमारा शरीक ख्याल करते थे वह (आज) कहाँ हैं (ग़रज़ वह शरीक भी बुलाँए जाएँगे) [28:62]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Allah] dirà loro, il Giorno che li chiamerà: “Dove sono coloro che pretendevate essere Miei consoci?”. [28:62]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日(主は)かれらに呼びかけて,仰せられる。「あなたがたが言い張っていた,わが仲間たち(の神々)は何処にいるのか。」 [28:62]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 하나님께서 그들을 불 러 너희가 주장한 나 외에 대적할자가 어디에 있느뇨 물으시매 [28:62]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan pada hari (kiamat itu) Allah menyeru mereka lalu bertanya:" Mana dia sekutu-sekutuKu, yang kamu anggap mereka (menjadi tuhan dan dapat memberikan pertolongan)?" [28:62]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [به ياد آور] روزى را كه آنان را ندا مى‌دهد و مى‌فرمايد: «آن شريكان من، كه مى‌پنداشتيد كجايند؟» [62:28]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Recorda-lhes o dia em que (Deus) os convocará e lhes dirá: Onde estão os parceiros que pretendestes atribuir-Me? [28:62]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И в тот день [в День Суда], когда воззовет [обратится] Он [Аллах] к ним [к многобожникам] и скажет (упрекая их): «Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли], о которых вы утверждали (что они достойны поклонения)? (Смогут ли они отклонить от вас наказание или заступиться за вас?)» [28:62]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xusuuso Maalinta Eebe u Yeedhi Gaalada oo ku Dhihi Aaway kuwaad ila Wadaajiseen ah kuwaad Sheeganayseen (Caabudayseen). [28:62]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pues, en ese Día, Él les llamará, y preguntará: "¿Dónde están, ahora, esos [seres y poderes] que vuestra fantasía hacía partícipes en Mi divinidad?" -- [28:62]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku atakapo waita na akasema: Wako wapi mlio kuwa mkidai kuwa ni washirika wangu? [28:62]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün, onlara nida eder de nerede der, bana eş, ortak sandığınız şeyler? [28:62]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جس دن اللہ تعالیٰ انہیں پکار کر فرمائے گا کہ تم جنہیں اپنے گمان میں میرا شریک ٹھہرا رہے تھے کہاں ہیں [62:28]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У зот уларни чақирган кунида: «Сиз даъво қилган Менинг «шерик»ларим қани?!» дейдир. [28:62]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ويوم» الواو عاطفة، «يوم» مفعول لـ اذكر مقدرًا، وجملة «واذكر يوم» معطوفة على جملة «أَفَمَنْ وَعَدْنَاهُ»، «أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالخبر، «شركائي» مبتدأ، «الذين» نعت لشركائي، ومفعولا «تزعمون» مُقدَّران أي: تزعمون أنهم شركائي.

التفسير

ويوم ينادي الله عز وجل الذين أشركوا به الأولياء والأوثان في الدنيا، فيقول لهم: أين شركائي الذين كنتم تزعمون أنهم لي شركاء؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex