الآية 11 من سورة العنكبوت

وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites. [29:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WalayaAAlamanna Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna almunafiqeena [29:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu do t’i vërë në pah ata që besuan dhe do t’i vërë në thumb hipokritët. [29:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

War ccekk, Öebbi Issen wid iumnen, Issen ixabiten. [29:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আল্লাহ্ অবশ্যই জানিয়ে দেবেন তাদের যারা ঈমান এনেছে, আর জানিয়ে দেবেন মুনাফিকদের। [29:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični. [29:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主的確知道信道者,的確知道偽信者。 [29:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk God kent de ware geloovigen wel en hij kent de huichelaars. [29:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites. [29:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq. [29:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया ख़ुदा उनको यक़ीनन जानता है और मुनाफेक़ीन को भी ज़रुर जानता है [29:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Allah conosce perfettamente i credenti e perfettamente conosce gli ipocriti. [29:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは,信仰する者たちも,偽信者たちをも必ず知っておられる。 [29:11]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서는 믿음을 가진자들과 믿음을 가장하는 위선자들을 잘 아시노라 [29:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Allah mengetahui akan orang-orang yang beriman, dan sesungguhnya Ia mengetahui akan orang-orang yang munafik. [29:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و قطعاً خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند مى‌شناسد، و يقيناً منافقان را [نيز] مى‌شناسد. [11:29]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E certamente Deus conhece tanto os fiéis quanto os hipócritas. [29:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Аллах, непременно, узнает [проявит] тех, которые уверовали, и непременно, узнает [проявит] лжецов (чтобы отличить их друг от друга)! [29:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

dhab ahaan yuu u muujin Eebe kuwa xaqa rumeeyey, dhab ahaanna wuxuu u muujin kuwa munaafiqiinta ah. [29:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Si, en verdad --] y Dios ciertamente tendrá constancia de quienes han llegado [realmente] a creer, y ciertamente tendrá constancia de los hipócritas. [29:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hapana shaka Mwenyezi Mungu atawatambulisha walio amini, na atawatambulisha wanaafiki. [29:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Allah elbette inananları da bilir, münafıkları da bilir. [29:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو لوگ ایمان ﻻئے اللہ انہیں بھی ﻇاہر کرکے رہے گا اور منافقوں کو بھی ﻇاہر کرکے رہے گا [11:29]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ иймон келтирганларни ҳам яхши билур, мунофиқларни ҳам яхши билур. [29:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وليعلمنَّ الله» مستأنفة.

التفسير

وليعلمنَّ الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، وليعلمنَّ المنافقين؛ ليميز كل فريق من الآخر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex