وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ [11:29]
رواية ورش
WalayaAAlamanna Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna almunafiqeena [29:11]
English Transliteration
All-llahu do t’i vërë në pah ata që besuan dhe do t’i vërë në thumb hipokritët. [29:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
War ccekk, Öebbi Issen wid iumnen, Issen ixabiten. [29:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আল্লাহ্ অবশ্যই জানিয়ে দেবেন তাদের যারা ঈমান এনেছে, আর জানিয়ে দেবেন মুনাফিকদের। [29:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični. [29:11]
Korkut - Besim Korkut
真主的確知道信道者,的確知道偽信者。 [29:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk God kent de ware geloovigen wel en hij kent de huichelaars. [29:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites. [29:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq. [29:11]
Zaidan - Amir Zaidan
और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया ख़ुदा उनको यक़ीनन जानता है और मुनाफेक़ीन को भी ज़रुर जानता है [29:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah conosce perfettamente i credenti e perfettamente conosce gli ipocriti. [29:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは,信仰する者たちも,偽信者たちをも必ず知っておられる。 [29:11]
Anonymous
하나님께서는 믿음을 가진자들과 믿음을 가장하는 위선자들을 잘 아시노라 [29:11]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Allah mengetahui akan orang-orang yang beriman, dan sesungguhnya Ia mengetahui akan orang-orang yang munafik. [29:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و قطعاً خدا كسانى را كه ايمان آوردهاند مىشناسد، و يقيناً منافقان را [نيز] مىشناسد. [11:29]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E certamente Deus conhece tanto os fiéis quanto os hipócritas. [29:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Аллах, непременно, узнает [проявит] тех, которые уверовали, и непременно, узнает [проявит] лжецов (чтобы отличить их друг от друга)! [29:11]
Абу Адель - Abu Adel
dhab ahaan yuu u muujin Eebe kuwa xaqa rumeeyey, dhab ahaanna wuxuu u muujin kuwa munaafiqiinta ah. [29:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Si, en verdad --] y Dios ciertamente tendrá constancia de quienes han llegado [realmente] a creer, y ciertamente tendrá constancia de los hipócritas. [29:11]
Asad - Muhammad Asad
Na hapana shaka Mwenyezi Mungu atawatambulisha walio amini, na atawatambulisha wanaafiki. [29:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah elbette inananları da bilir, münafıkları da bilir. [29:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو لوگ ایمان ﻻئے اللہ انہیں بھی ﻇاہر کرکے رہے گا اور منافقوں کو بھی ﻇاہر کرکے رہے گا [11:29]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳ иймон келтирганларни ҳам яхши билур, мунофиқларни ҳам яхши билур. [29:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وليعلمنَّ الله» مستأنفة.
وليعلمنَّ الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، وليعلمنَّ المنافقين؛ ليميز كل فريق من الآخر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex