And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment. [29:23]
Saheeh International
Waallatheena kafaroo biayati Allahi waliqaihi olaika yaisoo min rahmatee waolaika lahum AAathabun aleemun [29:23]
English Transliteration
E ata që nuk besuan argumentet e All-llahut dhe takimin me Të, të tillët kanë humbur shpresën nga mëshira Ime dhe aa i pret dënimi i hidhur. [29:23]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid iugin issekniyen n Öebbi, akked temlilit yideS, widak ad aysen aêunu W. I widak, aâaqeb aqeôêan. [29:23]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা আল্লাহ্র নির্দেশাবলী ও তাঁর সঙ্গে মোলাকাত হওয়া অস্বীকার করে তারা আমার করুণা থেকে নিরাশ হয়েছে, আর তারা -- তাদেরই জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি। [29:23]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze i u susret s Njime, njima nije stalo do Moje milosti – njih čeka patnja nesnosna." [29:23]
Korkut - Besim Korkut
不信真主的蹟象及與真主會見的,這等人,對我的恩惠已絕望了,這等人,將受痛苦的刑罰。 [29:23]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat hen betreft, die niet in Gods teekenen gelooven, of daaraan, dat zij hem bij de opstanding zullen ontmoeten, deze zullen aan mijne genade wanhopen, en voor hen is eene pijnlijke straf gereed gemaakt. [29:23]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. Et ceux-là auront un châtiment douloureux. [29:23]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat und Seiner Begegnung gegenüber betrieben, diese verzweifeln an Meiner Gnade. Und für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt. [29:23]
Zaidan - Amir Zaidan
और जिन लोगों ने ख़ुदा की आयतों और (क़यामत के दिन) उसके सामने हाज़िर होने से इन्कार किया मेरी रहमत से मायूस हो गए हैं और उन्हीं लोगों के वास्ते दर्दनाक अज़ाब है [29:23]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quelli che non credono nei segni di Allah e nell'incontro con Lui, non hanno speranza nella Mia misericordia. Avranno doloroso castigo. [29:23]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーの印を信じないでまた,かれとの会見を信じない者にはわれの慈悲に与かる望みはなく,痛ましい懲罰があるだけである。 [29:23]
Anonymous
하나님의 말씀과 그분의 상 봉을 불신하는 자들은 나의 은혜 를 포기한 것이며 그들에게는 고 통스러운 벌이 있을 뿐이라 [29:23]
Korean - Anonymous
Dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Allah dan pertemuan denganNya, mereka tetaplah akan menjadi orang-orang yang putus asa dari rahmatKu; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [29:23]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه آيات خدا و لقاى او را منكر شدند، آنانند كه از رحمت من نوميدند و ايشان را عذابى پر درد خواهد بود. [23:29]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quanto àqueles que negam os versículos de Deus e o comparecimento ante Ele, esses desesperarão por Minha clemênciae sofrerão um doloroso castigo. [29:23]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха [доводы и доказательства, которые Он приводит] и (во) встречу с Ним (в День Суда), такие – они отчаются в Моем милосердии (когда увидят какое наказание их ждет). И такие – им (уготовано) мучительное наказание. [29:23]
Абу Адель - Abu Adel
kuwii ka gaaloobay aayaadka Eebe iyo la kulankiisa kuwaasi waxay kaquusteen naxariistayda waxaana kuwaas u sugnaaday Cadaab daran. [29:23]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [así es:] quienes se empeñan en negar la verdad de los mensajes de Dios y de su encuentro [final] con Él --esos son los que desesperan de Mi gracia y misericordia: y a esos les aguarda un doloroso castigo [en la Otra Vida]. [29:23]
Asad - Muhammad Asad
Na walio zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu na kukutana naye, hao ndio wenye kukata tamaa na rehema yangu, na hao ndio wenye kupata adhabu chungu. [29:23]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ın delillerine kafir olanlar ve onunla buluşacaklarını inkar edenlerse onlardır rahmetimden tamamıyla ümitlerini kesenler ve onlaradır elemli bir azap. [29:23]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو لوگ اللہ تعالیٰ کی آیتوں اور اس کی ملاقات کو بھلاتے ہیں وه میری رحمت سے ناامید ہو جائیں اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے [23:29]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳнинг оятларига ва Унга рўбарў бўлишга куфр келтирганлар, ана ўшалар Менинг раҳматимдан ноумид бўлдилар. Ана ўшаларнинг ўзларига аламли азоб бор. (Ҳа, бу дунёда фақат кофиргина Аллоҳнинг раҳматидан ноумид бўлади. Чунки у ўзининг кофирлиги туфайли Аллоҳ билан бўлган алоқасини узади. ) [29:23]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والذين كفروا...» معطوفة على جملة «وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ»، وجملة «أولئك يئسوا» خبر الذين، وجملة «لهم عذاب» خبر «أولئك».
والذين جحدوا حُجج الله وأنكروا أدلته، ولقاءه يوم القيامة، أولئك ليس لهم مطمع في رحمتي لَمَّا عاينوا ما أُعِدَّ لهم من العذاب، وأولئك لهم عذاب مؤلم موجع.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex