Verse 23 in Chapter Al-Ankaboot

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَئِسُوا۟ مِن رَّحْمَتِى وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ [23:29]

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena kafaroo biayati Allahi waliqaihi olaika yaisoo min rahmatee waolaika lahum AAathabun aleemun [29:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata që nuk besuan argumentet e All-llahut dhe takimin me Të, të tillët kanë humbur shpresën nga mëshira Ime dhe aa i pret dënimi i hidhur. [29:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid iugin issekniyen n Öebbi, akked temlilit yideS, widak ad aysen aêunu W. I widak, aâaqeb aqeôêan. [29:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা আল্লাহ্‌র নির্দেশাবলী ও তাঁর সঙ্গে মোলাকাত হওয়া অস্বীকার করে তারা আমার করুণা থেকে নিরাশ হয়েছে, আর তারা -- তাদেরই জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি। [29:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze i u susret s Njime, njima nije stalo do Moje milosti – njih čeka patnja nesnosna." [29:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不信真主的蹟象及與真主會見的,這等人,對我的恩惠已絕望了,這等人,將受痛苦的刑罰。 [29:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wat hen betreft, die niet in Gods teekenen gelooven, of daaraan, dat zij hem bij de opstanding zullen ontmoeten, deze zullen aan mijne genade wanhopen, en voor hen is eene pijnlijke straf gereed gemaakt. [29:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. Et ceux-là auront un châtiment douloureux. [29:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat und Seiner Begegnung gegenüber betrieben, diese verzweifeln an Meiner Gnade. Und für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt. [29:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिन लोगों ने ख़ुदा की आयतों और (क़यामत के दिन) उसके सामने हाज़िर होने से इन्कार किया मेरी रहमत से मायूस हो गए हैं और उन्हीं लोगों के वास्ते दर्दनाक अज़ाब है [29:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quelli che non credono nei segni di Allah e nell'incontro con Lui, non hanno speranza nella Mia misericordia. Avranno doloroso castigo. [29:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーの印を信じないでまた,かれとの会見を信じない者にはわれの慈悲に与かる望みはなく,痛ましい懲罰があるだけである。 [29:23]

Anonymous

Korean/한국어

하나님의 말씀과 그분의 상 봉을 불신하는 자들은 나의 은혜 를 포기한 것이며 그들에게는 고 통스러운 벌이 있을 뿐이라 [29:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Allah dan pertemuan denganNya, mereka tetaplah akan menjadi orang-orang yang putus asa dari rahmatKu; dan mereka pula akan beroleh azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [29:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسانى كه آيات خدا و لقاى او را منكر شدند، آنانند كه از رحمت من نوميدند و ايشان را عذابى پر درد خواهد بود. [23:29]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quanto àqueles que negam os versículos de Deus e o comparecimento ante Ele, esses desesperarão por Minha clemênciae sofrerão um doloroso castigo. [29:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха [доводы и доказательства, которые Он приводит] и (во) встречу с Ним (в День Суда), такие – они отчаются в Моем милосердии (когда увидят какое наказание их ждет). И такие – им (уготовано) мучительное наказание. [29:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwii ka gaaloobay aayaadka Eebe iyo la kulankiisa kuwaasi waxay kaquusteen naxariistayda waxaana kuwaas u sugnaaday Cadaab daran. [29:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [así es:] quienes se empeñan en negar la verdad de los mensajes de Dios y de su encuentro [final] con Él --esos son los que desesperan de Mi gracia y misericordia: y a esos les aguarda un doloroso castigo [en la Otra Vida]. [29:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na walio zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu na kukutana naye, hao ndio wenye kukata tamaa na rehema yangu, na hao ndio wenye kupata adhabu chungu. [29:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'ın delillerine kafir olanlar ve onunla buluşacaklarını inkar edenlerse onlardır rahmetimden tamamıyla ümitlerini kesenler ve onlaradır elemli bir azap. [29:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو لوگ اللہ تعالیٰ کی آیتوں اور اس کی ملاقات کو بھلاتے ہیں وه میری رحمت سے ناامید ہو جائیں اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے [23:29]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳнинг оятларига ва Унга рўбарў бўлишга куфр келтирганлар, ана ўшалар Менинг раҳматимдан ноумид бўлдилар. Ана ўшаларнинг ўзларига аламли азоб бор. (Ҳа, бу дунёда фақат кофиргина Аллоҳнинг раҳматидан ноумид бўлади. Чунки у ўзининг кофирлиги туфайли Аллоҳ билан бўлган алоқасини узади. ) [29:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والذين كفروا...» معطوفة على جملة «وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ»، وجملة «أولئك يئسوا» خبر الذين، وجملة «لهم عذاب» خبر «أولئك».

Tafsir (arabic)

والذين جحدوا حُجج الله وأنكروا أدلته، ولقاءه يوم القيامة، أولئك ليس لهم مطمع في رحمتي لَمَّا عاينوا ما أُعِدَّ لهم من العذاب، وأولئك لهم عذاب مؤلم موجع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex