الآية 30 من سورة العنكبوت

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "My Lord, support me against the corrupting people." [29:30]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbi onsurnee AAala alqawmi almufsideena [29:30]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “O Zoti im, më ndihmo kundër popullit të prishur!” [29:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "a Mass iw! Efk iyi afus, mgal agdud ifessaden". [29:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে ফেসাদ সৃষ্টিকারী লোকদের বিরুদ্ধে সাহায্য করো।’’ [29:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "pomozi mi protiv naroda grješnog!" [29:30]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「我的主啊!求你助我,以對抗傷風敗俗的人們。」 [29:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Lot zeide: O Heer! verdedig mij tegen dit bedorven volk. [29:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!» [29:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir gegen die verderbenanrichtenden Leute bei!" [29:30]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तब लूत ने दुआ की कि परवरदिगार इन मुफ़सिद लोगों के मुक़ाबले में मेरी मदद कर [29:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse: “Mio Signore, dammi la vittoria su questo popolo di perversi!”. [29:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは(祈って)言った。「主よ,不義を行う民からわたしを御助け下さい。」 [29:30]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그가 주여 사악한 백 성들로부터 저를 구하여주소서 라고 말하였더라 [29:30]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Lut berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, tolonglah daku terhadap kaum yang melakukan kerosakan (menderhaka)". [29:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[لوط] گفت: «پروردگارا، مرا بر قوم فسادكار غالب گردان.» [30:29]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disse: Ó Senhor meu, concede-me a vitória sobre o povo dos corruptores! [29:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сказал (пророк Лут) (обратившись к Аллаху): «Господи, помоги мне против людей сеющих беспорядок [пошли на них наказание] (если они будут продолжать упорствовать в неверии и грехах)! [29:30]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuuna yidhi Eebow iiga gargaar qoomka wax fasaadiya. [29:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y] oró: "¡Oh Sustentador mío! ¡Auxíliame contra estas gentes que siembran la corrupción!" [29:30]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Ninusuru na watu mafisadi hawa! [29:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O da, Rabbim demişti, bozgunculukta bulunan kavme karşı sen yardım et bana. [29:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

حضرت لوط (علیہ السلام) نے دعا کی کہ پروردگار! اس مفسد قوم پر میری مدد فرما [30:29]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, менга бузғунчи қавмларга қарши Ўзинг нусрат бер», деди. (Бу бузғунчи қавмга ҳеч қандай насиҳат, даъват фойда бермади. Энди, уларга қарши Аллоҳнинг Ўзи нусрат бермаса, бошқа илож йўқ эди. Аллоҳ Лут алайҳиссаломнинг бу дуоларини қабул этди. Фоҳишачи қавмни ҳалок қилиш учун фаришталарни юборди. Ўша фаришталарга йўл-йўлакай Иброҳимга алайҳиссалом фарзанд кўришлари ҳақидаги башорат-хушхабарни етказиш ҳам топширилган эди. Шу мақсад ила улар аввал Иброҳим алайҳиссалом ҳузурларига келдилар.) [29:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

قال: رب انصرني على القوم المفسدين بإنزال العذاب عليهم؛ حيث ابتدعوا الفاحشة وأصرُّوا عليها، فاستجاب الله دعاءه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex