الآية 110 من سورة البقرة

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And establish prayer and give zakah, and whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. Indeed, Allah of what you do, is Seeing. [2:110]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wama tuqaddimoo lianfusikum min khayrin tajidoohu AAinda Allahi inna Allaha bima taAAmaloona baseerun [2:110]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kryeni faljen (namazin) dhe jepne Zeqatin, e çfardo të mirë që e përgatitni për veten tuaj, atë e gjeni te All-llahu. S’ka dyshim All-llahu përcjell çdo veprim tuajin. [2:110]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

èéallet, zekkit. Ayen ara tezzewrem n lxiô i iman nnwen, a t tafem ar Öebbi. Öebbi, s tidep, Ipwali ayen akw txeddmem. [2:110]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নামায কায়েম করো ও যাকাত আদায় করো। আর তোমাদের আ‌ত্মার জন্য যা কিছু কল্যাণ আগবাড়াও তা আল্লাহ্‌র দরবারে পাবে। নিশ্চয়ই তোমরা যা করছো আল্লাহ্ তার দর্শক। [2:110]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I molitvu obavljajte i zekat dajite, a za dobro koje za sebe pripremite naći ćete nagradu kod Allaha, jer Allah dobro vidi ono što radite. [2:110]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們應當謹守拜功,完納天課。凡你們為自己而行的善,你們將在真主那裡發見其報酬。真主確是明察你們的行為的。 [2:110]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verricht het gebed, geeft aalmoezen; en het goede wat gij hier voor uw zielenheil doet, vindt gij eens bij God weder; want God weet wat gij doet. [2:110]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et accomplissez la Salât et acquittez la Zakât. Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès d'Allah, car Allah voit parfaitement ce que vous faites. [2:110]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und entrichtet die Zakat. Und was ihr für euch an Gutem vorlegt, werdet ihr bei ALLAH vorfinden. Gewiß, ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend. [2:110]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और नमाज़ पढ़ते रहो और ज़कात दिये जाओ और जो कुछ भलाई अपने लिए (खुदा के यहाँ) पहले से भेज दोगे उस (के सवाब) को मौजूद पाआगे जो कुछ तुम करते हो उसे खुदा ज़रूर देख रहा है [2:110]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Assolvete l'orazione e pagate la decima. E tutto quanto di bene avrete compiuto, lo ritroverete presso Allah. Allah osserva tutto quello che fate. [2:110]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

礼拝の務めを守り,定めの喜捨をしなさい。あなたがたが自分の魂のためになるよう行ったどんな善事も,アッラーの御許で見出されるであろう。誠にアッラーは,あなたがたの行うことを御存知であられる。 [2:110]

Anonymous

الكورية/한국어

예배를 드리고 이슬람세를바치라 너회 스스로를 위해 자선 을 베푸는 사람에게 하나님께서 보상 할 것이라 하나님은 너희들 이 행하는 모든 일을 알고 계시기때문이라 [2:110]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan dirikanlah oleh kamu akan sembahyang dan tunaikanlah zakat dan apa jua yang kamu dahulukan dari kebaikan untuk diri kamu, tentulah kamu akan mendapat balasan pahalanya di sisi Allah. Sesungguhnya Allah sentiasa Melihat segala yang kamu kerjakan. [2:110]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نماز را به پا داريد و زكات را بدهيد؛ و هر گونه نيكى كه براى خويش از پيش فرستيد، آن را نزد خدا باز خواهيد يافت؛ آرى، خدا به آنچه مى‌كنيد بيناست. [110:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Observai a oração, pagai o zakat e sabei que todo o bem que apresentardes para vós mesmo, encontrareis em Deus, porque Ele bem vê tudo quando fazeis. [2:110]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И совершайте молитву (должным образом) и давайте обязательную милостыню [закят] (тем, кому она полагается); и что вы приготовите из благого [праведные дела и имущество, отданное ради Аллаха] для самих себя, то найдете это у Аллаха [получите за это награду в Вечной жизни]: ведь Аллах видит, что вы делаете! [2:110]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Salaaddana ooga sakadana bixiya waxaad u hormarsataan Naftiina oo khayr ah waxaad ka helaysaan Eebe agtiisa, Eebana waxaad camalfaIaysaan waa arkaa. [2:110]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y sed constantes en la oración y pagad el impuesto de purificación; pues, todo el bien que hagáis como adelanto para vosotros mismos, lo encontraréis junto a Dios: ciertamente, Dios ve todo lo que hacéis. [2:110]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na shikeni Sala na toeni Zaka; na kheri mtakazo jitangulizia nafsi zenu mtazikuta kwa Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yafanya. [2:110]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Namaz kılın, zekat verin. Kendiniz için; Önceden ne hayırda bulunursanız onu, Allah katında bulursunuz. Şüphe yok ki Allah, yaptıklarınızı görür. [2:110]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تم نمازیں قائم رکھو اور زکوٰة دیتے رہا کرو اور جو کچھ بھلائی تم اپنے لئے آگے بھیجو گے، سب کچھ اللہ کے پاس پالو گے، بےشک اللہ تعالیٰ تمہارے اعمال کو خوب دیکھ رہا ہے [110:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Намозни қоим қилинг, закот беринг, ўзингиз учун қилган яхшиликларни Аллоҳнинг ҳузурида топасиз. Албатта, Аллоҳ қилаётганингизни кўрувчидир. [2:110]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وما تقدِّموا» استئنافية، «ما» شرطية مفعول به مقدم. الجار «من خير» متعلق بنعت لـ«ما»، والظرف «عند» متعلق بمحذوف حال من الهاء في «تجدوه».

التفسير

واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح، وإعطاء الزكاة المفروضة. واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة. إنه تعالى بصير بكل أعمالكم، وسيجازيكم عليها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex