الآية 11 من سورة الروم

ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned. [30:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona [30:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu e fillon krijimin, mandej e përsërit atë, e më në fund te Ai do të ktheheni. [30:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi Inezzu lxelq; sinna, Ippales it id. Sinna, $uôeS ara tu$alem. [30:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আল্লাহ্ সৃষ্টির সূচনা করেন, তারপর তিনি তা পুনঃসৃষ্টি করেন, তারপর তাঁরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে। [30:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah iz ničega stvara, On će to ponovo učiniti i na kraju Njemu ćete se vratiti. [30:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主創造眾生,然後再造他們,然後,你們被召歸於他。 [30:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God brengt schepselen voort en doet die daarna tot hem terugkomen. Tot hem zult gij wederkeeren. [30:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Allah qui commence la création; ensuite Il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés. [30:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ALLAH beginnt die Erschaffung, dann wiederholt ER sie, dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht. [30:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ख़ुदा ही ने मख़लूकात को पहली बार पैदा किया फिर वही दुबारा (पैदा करेगा) फिर तुम सब लोग उसी की तरफ लौटाए जाओगे [30:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

È Allah che dà inizio alla creazione e la reitera; quindi a Lui sarete ricondotti. [30:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーはまず創造を始め,それからそれを繰り返し,それからあなたがたをかれに帰される。 [30:11]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 창조를 개시하사 그것을 되풀이 하시니 너희는 그 분에게로 귀의하노라 [30:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Allah memulakan kejadian sekalian makhluk, kemudian Ia mengembalikannya (hidup semula pada hari kiamat), kemudian kepadaNyalah kamu akan dikembalikan (untuk menerima balasan). [30:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خداست كه آفرينش را آغاز و سپس آن را تجديد مى‌كند، آنگاه به سوى او بازگردانيده مى‌شويد. [11:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deus origina a criação, logo a reproduz, depois a ele retornareis. [30:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Аллах начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз], потом к Нему вы будет возвращены (для расчета и воздаяния)! [30:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebaa billaahay (Abuurka) Khalqiga isagaana soo celin, xaggiisaana laydiin celin. [30:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

DIOS CREA [al hombre] en un principio, y luego lo suscita de nuevo: y, al final, todos seréis devueltos a Él. [30:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu huanzisha uumbaji, tena akaurudisha mara ya pili, na kisha mtarejeshwa kwake. [30:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah, önce yaratır da sonra öldürerek tekrar halkeder ve yaratılışı yeniler, sonra da hepiniz döndürülür, onun tapısına götürülürsünüz. [30:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ تعالیٰ ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے پھر وہی اسے دوباره پیدا کرے گا پھر تم سب اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے [11:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ махлуқотни йўқдан бор қилади, сўнгра уни яна қайтадан вужудга келтиради, сўнгра Унга қайтарилурсиз. [30:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ترجعون» معطوفة على جملة على «يعيد».

التفسير

الله وحده هو المتفرد بإنشاء المخلوقات كلها، وهو القادر وحده على إعادتها مرة أخرى، ثم إليه يرجع جميع الخلق، فيجازي المحسن بإحسانه والمسيء بإساءته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex