الآية 18 من سورة الروم

وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّۭا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. [30:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walahu alhamdu fee alssamawati waalardi waAAashiyyan waheena tuthhiroona [30:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Falënderimi i takon vetëm Atij prej gjithçka ka në qiej e në tokë, edhe në mbrëmje edhe ditën. [30:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I Neppa ccekôan, di tmurt akked igenwan, tameddit u di pnaûfa n wass. [30:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁরই জন্য সকল প্রশংসা মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে, আর নিশাকালে এবং যখন তোমরা মধ্যাহ্নে পৌঁছো। [30:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Njemu neka je pohvala i na nebesima i na Zemlji – i predvečer i u podne! – [30:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天地間的讚頌,以及傍晚的和中午的讚頌都只歸於他。 [30:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zij geloofd in den hemel en op aarde, en bij zonsondergang en als gij des middags rust. [30:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée. [30:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und Ihm gebührt alles Lob in den Himmeln und auf Erden nachts und wenn ihr in die Mittagszeit hineingeht. [30:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सारे आसमान व ज़मीन में तीसरे पहर को और जिस वक्त तुम लोगों की दोपहर हो जाए वही क़ाबिले तारीफ़ है [30:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

A Lui la lode nei cieli e sulla terra, durante la notte e quando il giorno comincia a declinare. [30:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天においても地にあっても,栄光はかれに属する。午后遅くに,また日の傾き初めに(アッラーを讃えなさい)。 [30:18]

Anonymous

الكورية/한국어

천지의 모든 것이 저녁 때 와 한낮에 그분을 찬미하노라 [30:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta pujilah Allah yang berhak menerima segala puji (dari sekalian makhlukNya) di langit dan di bumi, dan juga (bertasbihlah kepadaNya serta pujilah Dia) pada waktu petang dan semasa kamu berada pada waktu zuhur. [30:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ستايش از آنِ اوست در آسمانها و زمين و شامگاهان و وقتى كه به نيمروز مى‌رسيد. [18:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Seus são os louvores, nos céus e na terra, tanto na hora do poente como só meio-dia. [30:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Ему хвала и в небесах, и на земле, и ночью, и когда для вас наступает полдень! [30:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

mahadna isagaa ku leh Samooyinka iyo Dhulka dhexdooda iyo Habeenkii iyo Duhurkiiba. [30:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y [puesto que] toda alabanza Le pertenece en los cielos y en la tierra, [glorificadle] también por la tarde, y cuando entráis en el mediodía. [30:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na sifa zote njema ni zake katika mbingu na ardhi, na alasiri na adhuhuri. [30:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onadır hamd göklerde ve yeryüzünde; ve tenzih edin onu gündüzün sonlarında ve öğle vaktinde. [30:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تمام تعریفوں کے ﻻئق آسمان وزمین میں صرف وہی ہے تیسرے پہر کو اور ﻇہر کے وقت بھی (اس کی پاکیزگی بیان کرو) [18:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонлару ердаги ҳамду сано Уникидир. Оқшомда ва пешинда ҳам (поклаб ёд этингиз). (Дунёда барча ҳамду сано, мақтов Аллоҳнинг Ўзига хосдир. Сизлар Унга оқшом ва пешин пайтларида ҳам тасбиҳ айтингиз. Яъни, пешин ва аср намозларини қоим қилинглар.) [30:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو في «وله الحمد» معترضة، وجملة «وله الحمد» معترضة بين المتعاطفين، وقوله «وعشيا» ظرف معطوف على «حِينَ»، الجار «في السموات» متعلق بحال من «الحمد»، و«حِينَ» اسم معطوف على «حِينَ» المتقدمة.

التفسير

فيا أيها المؤمنون سبِّحوا الله ونزِّهوه عن الشريك والصاحبة والولد، وَصِفوه بصفات الكمال بألسنتكم، وحقِّقوا ذلك بجوارحكم كلها حين تمسون، وحين تصبحون، ووقت العشي، ووقت الظهيرة. وله -سبحانه- الحمد والثناء في السموات والأرض وفي الليل والنهار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex