الآية 17 من سورة الروم

فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning. [30:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona [30:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë, All-llahun lartësonie kur të vijë mbrëmja dhe kur të agojë mëngjesi. [30:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Gedha s Öebbi, tameddit nnwen, taûebêit nnwen! [30:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেজন্য আল্লাহ্‌র মহিমা ঘোষিত হোক যখন তোমরা বিকেল প্রাপ্ত হও এবং যখন তোমরা ভোরে পৌঁছাও। [30:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Pa, hvaljen neka je Allah kad god omrknete i kad god osvanete – [30:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你們在晚夕和早晨,應當讚頌真主超絕萬物。 [30:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verheerlijkt dus God als de avond u overvalt, en als gij des ochtends opstaat. [30:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Glorifiez Allah donc, soir et matin! [30:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also subhanallah, wenn ihr in die Abendzeit und in die Morgenzeit hineingeht. [30:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर जिस वक्त तुम लोगों की शाम हो और जिस वक्त तुम्हारी सुबह हो ख़ुदा की पाकीज़गी ज़ाहिर करो [30:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Rendete gloria ad Allah, alla sera e al mattino. [30:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで,夕暮にまた暁に,アッラーを讃えなさい。 [30:17]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 저녁이 되고 아침 이 오면 하나님을 찬양하라 [30:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setelah kamu mengetahui yang demikian) maka bertasbihlah kepada Allah semasa kamu berada pada waktu malam dan semasa kamu berada pada waktu subuh. [30:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس خدا را تسبيح گوييد آنگاه كه به عصر درمى‌آييد و آنگاه كه به بامداد درمى‌شويد. [17:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Glorificai, pois, Deus, quando anoitece e quando amanhece! [30:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так (восславляйте Господа вашего, говоря): «Преславен Аллах!» (осознавая, что Ему не присущи никакие недостатки и Он превыше всего совершенного) [совершайте молитву], когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро [на рассвете]! [30:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebaa nasahan (Ceeb ka fog) markaad galabaysanaysaan iyo markaad waabariisanaysaan. [30:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

PROCLAMAD, pues, la infinita gloria de Dios cuando entráis en el anochecer, y cuando entráis en el amanecer; [30:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Subhanallah! Mtakaseni Mwenyezi Mungu jioni na asubuhi, [30:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık tenzih edin Allah'ı akşama girince ve sabaha erince. [30:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اللہ تعالیٰ کی تسبیح پڑھا کرو جب کہ تم شام کرو اور جب صبح کرو [17:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, тунга киришингизда ҳам, тонгга киришингизда ҳам Аллоҳни поклаб ёд этинг. (Бундан мурод, шом ва хуфтон намозларини ўқиб, Аллоҳни поклаб ёд этинглар, тонгга киришда тасбиҳ айтишдан мурод бомдод намозини ўқишдир.) [30:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء في «فسبحان» مستأنفة، و«حين» ظرف متعلق بعامل سبحان المقدر بـ نسبِّح، و«تمسون» فعل مضارع تام، وجملة «تمسون» مضاف إليه.

التفسير

فيا أيها المؤمنون سبِّحوا الله ونزِّهوه عن الشريك والصاحبة والولد، وَصِفوه بصفات الكمال بألسنتكم، وحقِّقوا ذلك بجوارحكم كلها حين تمسون، وحين تصبحون، ووقت العشي، ووقت الظهيرة. وله -سبحانه- الحمد والثناء في السموات والأرض وفي الليل والنهار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex