فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ [17:30]
رواية ورش
Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona [30:17]
English Transliteration
Atëherë, All-llahun lartësonie kur të vijë mbrëmja dhe kur të agojë mëngjesi. [30:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Gedha s Öebbi, tameddit nnwen, taûebêit nnwen! [30:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য আল্লাহ্র মহিমা ঘোষিত হোক যখন তোমরা বিকেল প্রাপ্ত হও এবং যখন তোমরা ভোরে পৌঁছাও। [30:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Pa, hvaljen neka je Allah kad god omrknete i kad god osvanete – [30:17]
Korkut - Besim Korkut
故你們在晚夕和早晨,應當讚頌真主超絕萬物。 [30:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Verheerlijkt dus God als de avond u overvalt, en als gij des ochtends opstaat. [30:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Glorifiez Allah donc, soir et matin! [30:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also subhanallah, wenn ihr in die Abendzeit und in die Morgenzeit hineingeht. [30:17]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर जिस वक्त तुम लोगों की शाम हो और जिस वक्त तुम्हारी सुबह हो ख़ुदा की पाकीज़गी ज़ाहिर करो [30:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Rendete gloria ad Allah, alla sera e al mattino. [30:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それで,夕暮にまた暁に,アッラーを讃えなさい。 [30:17]
Anonymous
그러므로 저녁이 되고 아침 이 오면 하나님을 찬양하라 [30:17]
Korean - Anonymous
(Setelah kamu mengetahui yang demikian) maka bertasbihlah kepada Allah semasa kamu berada pada waktu malam dan semasa kamu berada pada waktu subuh. [30:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس خدا را تسبيح گوييد آنگاه كه به عصر درمىآييد و آنگاه كه به بامداد درمىشويد. [17:30]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Glorificai, pois, Deus, quando anoitece e quando amanhece! [30:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так (восславляйте Господа вашего, говоря): «Преславен Аллах!» (осознавая, что Ему не присущи никакие недостатки и Он превыше всего совершенного) [совершайте молитву], когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро [на рассвете]! [30:17]
Абу Адель - Abu Adel
Eebaa nasahan (Ceeb ka fog) markaad galabaysanaysaan iyo markaad waabariisanaysaan. [30:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
PROCLAMAD, pues, la infinita gloria de Dios cuando entráis en el anochecer, y cuando entráis en el amanecer; [30:17]
Asad - Muhammad Asad
Basi Subhanallah! Mtakaseni Mwenyezi Mungu jioni na asubuhi, [30:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık tenzih edin Allah'ı akşama girince ve sabaha erince. [30:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اللہ تعالیٰ کی تسبیح پڑھا کرو جب کہ تم شام کرو اور جب صبح کرو [17:30]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, тунга киришингизда ҳам, тонгга киришингизда ҳам Аллоҳни поклаб ёд этинг. (Бундан мурод, шом ва хуфтон намозларини ўқиб, Аллоҳни поклаб ёд этинглар, тонгга киришда тасбиҳ айтишдан мурод бомдод намозини ўқишдир.) [30:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء في «فسبحان» مستأنفة، و«حين» ظرف متعلق بعامل سبحان المقدر بـ نسبِّح، و«تمسون» فعل مضارع تام، وجملة «تمسون» مضاف إليه.
فيا أيها المؤمنون سبِّحوا الله ونزِّهوه عن الشريك والصاحبة والولد، وَصِفوه بصفات الكمال بألسنتكم، وحقِّقوا ذلك بجوارحكم كلها حين تمسون، وحين تصبحون، ووقت العشي، ووقت الظهيرة. وله -سبحانه- الحمد والثناء في السموات والأرض وفي الليل والنهار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex