Whoever disbelieves - upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing, [30:44]
Saheeh International
Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihan falianfusihim yamhadoona [30:44]
English Transliteration
Kush nuk besoi, barrën e mosbesimit të vet e ka kundër vetes, e kush e bëri punë të mirë, ata vetvetes i përgaditë vendin (Xhennetin). [30:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Win ijehlen, tijehli s mgal is; wid ixeddmen ayen ilhan, gemren i iman nnsen. [30:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যে কেউ অবিশ্বাস করে, তার উপরেই তবে তার অবিশ্বাস, আর যে কেউ সৎকর্ম করে, তাহলে তাদের নিজেদের জন্যেই তারা সুখশয্যা পাতে, -- [30:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
oni koji nisu vjerovali – na svoju štetu nisu vjerovali, a oni koji su dobra djela činili – sebi su Džennet pripremili, [30:44]
Korkut - Besim Korkut
不信道者,將自受其不信的惡報,行善者只為自己預備安宅, [30:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die een ongeloovige mocht zijn geweest, zal de lasten van zijn ongeloof dragen, en die gedaan zullen hebben, wat recht is, zullen zich rustplaatsen in het paradijs spreiden; [30:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
Celui qui aura mécru subira [les conséquences] de son infidélité. Et quiconque aura œuvré en bien... C'est pour eux-mêmes qu'ils préparent (leur avenir), [30:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wer Kufr betrieb, so obliegt ihm sein Kufr. Und wer gottgefällig Gutes tat, diese treffen für sich Vorkehrungen. [30:44]
Zaidan - Amir Zaidan
जो काफ़िर बन बैठा उस पर उस के कुफ्र का वबाल है और जिन्होने अच्छे काम किए वह अपने ही आसाइश का सामान कर रहें है [30:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
chi sarà stato miscredente, la sua miscredenza gli si rivolgerà contro. Quanto a chi avrà compiuto il bene, è per se stesso che avrà preparato. [30:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
不信心の者は,その不信心のために責めを負う。また正しい行いの者は,自分自身のため(天国に)褥を用意するようなもの。 [30:44]
Anonymous
믿음을 거역한 자들은 불신 에 대한 책임을 지게 될 것이며 선행을 실천한 신앙인들에게는 그들의 영혼을 위하여 보상이 있으 리라 [30:44]
Korean - Anonymous
Sesiapa yang kufur ingkar maka dia lah sahaja yang menanggung bencana kekufurannya itu, dan sesiapa yang beramal soleh (yang membuktikan imannya), maka merekalah orang-orang yang membuat persiapan untuk kesenangan diri mereka masing-masing; [30:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
هر كه كفر ورزد، كفرش به زيان اوست، و كسانى كه كار شايسته كنند، [فرجام نيك را] به سود خودشان آماده مىكنند. [44:30]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
O incrédulo sofrerá o peso da sua incredulidade; ao contrário, aqueles que tiverem praticado o bem, estenderão leitos (para repouso) para si próprios (no Céu), [30:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кто стал неверующим, то против него (самого же) обратится его неверие [он окажется в Аду навечно], а кто творил праведное [уверовал и был покорным Аллаху], то для самих себя они уготовали (жилища в Раю). [30:44]
Абу Адель - Abu Adel
ruuxii Gaalooba isagay (dhibi) Gaalimadiisu, ruuxii camal wanaagsan fala Naftiisa yuu u goglay. [30:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
quien haya negado la verdad tendrá que cargar con [el peso de] su rechazo, mientras que los que hicieron lo que es recto y justo habrán acumulado para sí una excelente provisión, -- [30:44]
Asad - Muhammad Asad
Anaye kufuru basi ukafiri wake utakuwa juu yake mwenyewe, na anaye tenda mema, basi wanazitengezea nafsi zao. [30:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kim kafir olursa küfrünün suçu, ona aittir ve kim, iyi işlerde bulunursa bu çeşit adamlar da o iyiliği kendileri için hazırlamışlardır. [30:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کفر کرنے والوں پر ان کے کفر کا وبال ہوگا اور نیک کام کرنے والے اپنی ہی آرام گاه سنوار رہے ہیں [44:30]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ким куфр келтирса, унинг куфри ўз зарарига. Кимлар яхши амаллар қилган бўлса, ўзлари учун замин тайёрларлар. [30:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«مَنْ» شرطية مبتدأ، وجملة «كفر» خبره، وقوله «فلأنفسهم» الفاء رابطة، والجار متعلق بالمضارع «يمهدون»، وجملة «يمهدون» خبر لمبتدأ محذوف تقديره: هم، وجملة «فلأنفسهم يمهدون» جواب الشرط في محل جزم.
من كفر فعليه عقوبة كفره، وهي خلوده في النار، ومن آمن وعمل صالحًا فلأنفسهم يهيئون منازل الجنة؛ بسبب تمسكهم بطاعة ربهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex