الآية 59 من سورة الروم

كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know. [30:59]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona [30:59]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në këtë mënyrë All-llahu vulos zemrat e atyre që nuk kuptojnë. [30:59]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka i Iselle$ Öebbi ulawen n wid ur nessin. [30:59]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইভাবে আল্লাহ্ একটি মোহর মেরে দেন তাদের হৃদয়ে যারা জানে না। [30:59]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Eto tako Allah pečati srca onih koji neće da znaju. [30:59]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主這樣封閉無知識者的心。 [30:59]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo heeft God de harten dichtgezegeld van hen die niet gelooven. [30:59]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas. [30:59]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Solcherart versiegelt ALLAH die Herzen derjenigen, die nicht wissen. [30:59]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो भी यक़ीनन कुफ्फ़ार यही बोल उठेंगे कि तुम लोग निरे दग़ाबाज़ हो जो लोग समझ (और इल्म) नहीं रखते उनके दिलों पर नज़र करके ख़ुदा यू तसदीक़ करता है (कि ये ईमान न लाएँगें) [30:59]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Così Allah sigilla i cuori di coloro che nulla conoscono. [30:59]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにアッラーは,理解しない者の心を封じられる。 [30:59]

Anonymous

الكورية/한국어

이렇게 하여 하나님은 이해 하지 못하는 자들의 마음을 봉하 였노라 [30:59]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demikianlah Allah meteraikan hati orang-orang yang tidak mahu menerima jalan mengetahui (kebenaran). [30:59]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين گونه، خدا بر دلهاى كسانى كه نمى‌دانند مُهر مى‌نهد. [59:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim Deus sigila os corações dos insipientes. [30:59]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так запечатывает Аллах сердца тех, которые не знают (о том, что те знамения и наставления, с которыми ты пришел к ним от Аллаха, являются истиной)! [30:59]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

saasaa Eebe u daboolaa Quluubta kuwaan wax ogayn (wax anfaca). [30:59]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así sella Dios los corazones de los que no [quieren] conocer [la verdad]. [30:59]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo piga muhuri kwenye nyoyo za wasio jua. [30:59]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte, Allah, bilmeyenlerin gönüllerini, bu çeşit mühürler. [30:59]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ تعالیٰ ان لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے یوں ہی مہر کر دیتا ہے [59:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ билмайдиганларнинг қалбларини ана шундай қилиб муҳрлар. [30:59]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الكاف نائب مفعول مطلق، والإشارة مضاف إليه أي: يطبع طبعًا مثل ذلك الطبع، وجملة «يطبع» مستأنفة.

التفسير

ومثل ذلك الختم يختم الله على قلوب الذين لا يعلمون حقيقة ما تأتيهم به -أيها الرسول- من عند الله من هذه العبر والآيات البينات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex