Verse 59 in Chapter Ar-Room

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ [59:30]

رواية ورش

English Transliteration

Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona [30:59]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Në këtë mënyrë All-llahu vulos zemrat e atyre që nuk kuptojnë. [30:59]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Akka i Iselle$ Öebbi ulawen n wid ur nessin. [30:59]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এইভাবে আল্লাহ্ একটি মোহর মেরে দেন তাদের হৃদয়ে যারা জানে না। [30:59]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Eto tako Allah pečati srca onih koji neće da znaju. [30:59]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主這樣封閉無知識者的心。 [30:59]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zoo heeft God de harten dichtgezegeld van hen die niet gelooven. [30:59]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas. [30:59]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Solcherart versiegelt ALLAH die Herzen derjenigen, die nicht wissen. [30:59]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो भी यक़ीनन कुफ्फ़ार यही बोल उठेंगे कि तुम लोग निरे दग़ाबाज़ हो जो लोग समझ (और इल्म) नहीं रखते उनके दिलों पर नज़र करके ख़ुदा यू तसदीक़ करता है (कि ये ईमान न लाएँगें) [30:59]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Così Allah sigilla i cuori di coloro che nulla conoscono. [30:59]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

このようにアッラーは,理解しない者の心を封じられる。 [30:59]

Anonymous

Korean/한국어

이렇게 하여 하나님은 이해 하지 못하는 자들의 마음을 봉하 였노라 [30:59]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demikianlah Allah meteraikan hati orang-orang yang tidak mahu menerima jalan mengetahui (kebenaran). [30:59]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين گونه، خدا بر دلهاى كسانى كه نمى‌دانند مُهر مى‌نهد. [59:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Assim Deus sigila os corações dos insipientes. [30:59]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Так запечатывает Аллах сердца тех, которые не знают (о том, что те знамения и наставления, с которыми ты пришел к ним от Аллаха, являются истиной)! [30:59]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

saasaa Eebe u daboolaa Quluubta kuwaan wax ogayn (wax anfaca). [30:59]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así sella Dios los corazones de los que no [quieren] conocer [la verdad]. [30:59]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo piga muhuri kwenye nyoyo za wasio jua. [30:59]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İşte, Allah, bilmeyenlerin gönüllerini, bu çeşit mühürler. [30:59]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ تعالیٰ ان لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے یوں ہی مہر کر دیتا ہے [59:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ билмайдиганларнинг қалбларини ана шундай қилиб муҳрлар. [30:59]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الكاف نائب مفعول مطلق، والإشارة مضاف إليه أي: يطبع طبعًا مثل ذلك الطبع، وجملة «يطبع» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ومثل ذلك الختم يختم الله على قلوب الذين لا يعلمون حقيقة ما تأتيهم به -أيها الرسول- من عند الله من هذه العبر والآيات البينات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex