الآية 5 من سورة لقمان

أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. [31:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona [31:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të tillët janë të udhëzuar në një rrugë të qartë prej Zotit të vet dhe janë fatlumë. [31:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wigi, di nnhaya s$uô Mass nnsen. Wigi, d isaâdiyen. [31:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এরাই হচ্ছে তাদের প্রভুর কাছ থেকে হেদায়তের উপরে আর এরা নিজেরাই হচ্ছে সফলকাম। [31:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

njima će Gospodar njihov na Pravi put ukazati i oni će želje svoje ostvariti. [31:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這等人,是遵守他們的主的正道的,這等人確是成功的。 [31:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Deze worden door hunnen Heer geleid en zullen voorspoed genieten. [31:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux. [31:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Diese folgen der Rechtleitung von ihrem HERRN. Und diese sind die Erfolgreichen. [31:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

यही लोग अपने परवरदिगार की हिदायत पर आमिल हैं और यही लोग (क़यामत में) अपनी दिली मुरादें पाएँगे [31:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

che seguono la guida del loro Signore: questi sono coloro che prospereranno. [31:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらの者は主の御導きの許にあり,かれらこそは成功する者である。 [31:5]

Anonymous

الكورية/한국어

이들이 주님으로부터 인도를 받을 자요 이들이 번성할 자들이 라 [31:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka itulah yang tetap mendapat hidayah petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang berjaya. [31:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنانند كه از جانب پروردگارشان از هدايت برخوردارند، و ايشانند كه رستگارانند. [5:31]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Estes são orientados por seu Senhor, e serão os bem-aventurados. [31:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Те [такие, у которых есть все эти вышеперечисленные признаки] (следуют) по руководству (данному им) от их Господа, и они – обретшие счастье (в этом мире и в Вечной жизни). [31:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwaasi waxay ku suganyihiin hanuun Eebe, kuwaasina waa kuwa liibaanay. [31:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Esos son los que siguen la guía [que les viene] de su Sustentador; y son esos, precisamente, los que alcanzarán la felicidad! [31:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hao ndio walio na uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi, na hao ndio wenye kufanikiwa. [31:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardır Rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler. [31:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہی لوگ ہیں جو اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ نجات پانے والے ہیں [5:31]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ана ўшалар, Роббиларидан бўлган ҳидоятдадирлар. Ана ўшалар, ўзлари нажот топгувчилардир. [31:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من ربهم» متعلق بنعت لـ«هدى»، «هم» ضمير فصل لا محل له.

التفسير

أولئك المتصفون بالصفات السابقة على بيان مِن ربهم ونور، وأولئك هم الفائزون في الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex