And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty. [33:47]
Saheeh International
Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran [33:47]
English Transliteration
E besimtarëve jepu sihariq se prej All-llahut ata kanë dhunti të madhe. [33:47]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Becceô lmumnin s lfevl ameqwôan i nitni, s$uô Öebbi. [33:47]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর মুমিনদের তুমি সুসংবাদ দাও যে তাদের জন্য আল্লাহ্র কাছ থেকে রয়েছে এক বিরাট করুণাভান্ডার। [33:47]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I obraduj vjernike da će Allah na njih veliku milost prosuti, [33:47]
Korkut - Besim Korkut
你應當向信士們報喜,他們將獲得真主降下的宏恩。 [33:47]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Breng dus goede tijdingen tot de ware geloovigen, dat zij grooten overvloed van God zullen ontvangen. [33:47]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce. [33:47]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und überbringe den Mumin eine frohe Botschaft, daß für sie von ALLAH unermeßliche Gunst bestimmt ist. [33:47]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम मोमिनीन को खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए खुदा की तरफ से बहुत बड़ी (मेहरबानी और) बख्शिश है [33:47]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E da' ai credenti la lieta novella che per loro c'è una grande grazia di Allah; [33:47]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それで信者たちにアッラーからの偉大な賜物があるとの吉報を伝えなさい。 [33:47]
Anonymous
믿음이 있는 자들에게는 그 들을 위해 하나님의 커다란 은헤 가 있음이라 전하라 [33:47]
Korean - Anonymous
Dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari Allah. [33:47]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و مؤمنان را مژده دِه كه براى آنان از جانب خدا بخشايشى فراوان خواهد بود. [47:33]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E anuncia aos fiéis, que obterão de Deus infinita graça. [33:47]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И обрадуй же (о, Пророк) верующих, что им (уготовано) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]! [33:47]
Абу Адель - Abu Adel
ee u bishaaree Mu'miniinta inay xaga Eebe ku leeyihiin fadli (dheeraad) weyn. [33:47]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [así,] anuncia a los creyentes la buena nueva de que recibirán de Dios abundante favor; [33:47]
Asad - Muhammad Asad
Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu. [33:47]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsan var. [33:47]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے [47:33]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мўминларга, албатта, уларга Аллоҳдан улуғ фазлу марҳамат бўлиши ҳақида хушхабар бер. [33:47]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وبشِّر» مستأنفة في حيز جواب النداء، والمصدر المؤول من «أن» وما بعدها مجرور بالباء متعلق بـ«بشّر».
وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex