الآية 47 من سورة الأحزاب

وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًۭا كَبِيرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty. [33:47]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran [33:47]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E besimtarëve jepu sihariq se prej All-llahut ata kanë dhunti të madhe. [33:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Becceô lmumnin s lfevl ameqwôan i nitni, s$uô Öebbi. [33:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর মুমিনদের তুমি সুসংবাদ দাও যে তাদের জন্য আল্লাহ্‌র কাছ থেকে রয়েছে এক বিরাট করুণাভান্ডার। [33:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I obraduj vjernike da će Allah na njih veliku milost prosuti, [33:47]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當向信士們報喜,他們將獲得真主降下的宏恩。 [33:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Breng dus goede tijdingen tot de ware geloovigen, dat zij grooten overvloed van God zullen ontvangen. [33:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce. [33:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und überbringe den Mumin eine frohe Botschaft, daß für sie von ALLAH unermeßliche Gunst bestimmt ist. [33:47]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुम मोमिनीन को खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए खुदा की तरफ से बहुत बड़ी (मेहरबानी और) बख्शिश है [33:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E da' ai credenti la lieta novella che per loro c'è una grande grazia di Allah; [33:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで信者たちにアッラーからの偉大な賜物があるとの吉報を伝えなさい。 [33:47]

Anonymous

الكورية/한국어

믿음이 있는 자들에게는 그 들을 위해 하나님의 커다란 은헤 가 있음이라 전하라 [33:47]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari Allah. [33:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مؤمنان را مژده دِه كه براى آنان از جانب خدا بخشايشى فراوان خواهد بود. [47:33]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E anuncia aos fiéis, que obterão de Deus infinita graça. [33:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И обрадуй же (о, Пророк) верующих, что им (уготовано) от Аллаха великая щедрость [сады Рая]! [33:47]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ee u bishaaree Mu'miniinta inay xaga Eebe ku leeyihiin fadli (dheeraad) weyn. [33:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [así,] anuncia a los creyentes la buena nueva de que recibirán de Dios abundante favor; [33:47]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu. [33:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsan var. [33:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے [47:33]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мўминларга, албатта, уларга Аллоҳдан улуғ фазлу марҳамат бўлиши ҳақида хушхабар бер. [33:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وبشِّر» مستأنفة في حيز جواب النداء، والمصدر المؤول من «أن» وما بعدها مجرور بالباء متعلق بـ«بشّر».

التفسير

وبَشِّر -أيها النبي- أهل الإيمان بأن لهم من الله ثوابًا عظيمًا، وهو روضات الجنات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex