الآية 24 من سورة سبأ

۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error." [34:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu wainna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin [34:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Thuaj: “Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?” Thuaj: “All-llahu”. E atëherë, ose ne ose ju jemi në rrugë të drejtë, po në një humbje të dukshme! [34:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: "anwa ikwen ip$aten, si tmurt akked igenwan"? Ini: "d Öebbi". Nekwni am kunwi, amendeô ma nella di nnhaya, ne$ di ttelfan n ûûeê. [34:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বলো -- ''কে তোমাদের রিষেক দান করেন মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী থেকে?’’ তুমি বলে দাও -- ''আল্লাহ্‌। আর নিঃসন্দেহ আমরা অথবা তোমরা নিশ্চয়ই সঠিক পথে রয়েছি, নয়তো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে আছি।’’ [34:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Upitaj: "Ko vas opskrbljuje i iz neba i iz zemlje?" – i odgovori: "Allah! Da li smo onda mi ili vi na Pravome putu, ili u očitoj zabludi?" [34:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你說:「誰從天上和地下供給你們?」你說:「真主。我們或你們,是在正道上的、或是在顯著的迷誤中的。」 [34:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeg: Wie voorziet u van voedsel van den hemel en de aarde? Antwoord: God. Of wij, of gij volgen de ware richting, of verkeeren in eene duidelijke dwaling. [34:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Dis: «Qui vous nourrit du ciel et de la terre?» Dis: «Allah. C'est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste». [34:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sag: "Wer gewährt euch Rizq von den Himmeln und der Erde?" Sag: "ALLAH! Und gewiß, wir sind oder ihr seid doch entweder in Rechtleitung oder im eindeutigen Abirren." [34:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मुक़र्रिब फरिश्ते कहते हैं कि जो वाजिबी था (ऐ रसूल) तुम (इनसे) पूछो तो कि भला तुमको सारे आसमान और ज़मीन से कौन रोज़ी देता है (वह क्या कहेंगे) तुम खुद कह दो कि खुदा और मैं या तुम (दोनों में से एक तो) ज़रूर राहे रास्त पर है (और दूसरा गुमराह) या वह सरीही गुमराही में पड़ा है (और दूसरा राहे रास्त पर) [34:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di': “Chi provvede a voi dai cieli e dalla terra?”. Di': “Allah”. In verità o noi siamo sulla retta via, oppure in evidente errore. [34:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

言ってやるがいい。「天地からあなたがたに扶養を与えるのは誰なのか。」言ってやるがいい。「アッラーであられる。要するにわたしたちか,またはあなたがたのどちらかが導きの上にあり,どちらかが迷っている。」 [34:24]

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 하늘과 땅으로부 터 너희에게 양식을 주시는 분이 누구시뇨 일러가로되 그분은 바로 하 나님이시라 그러므로 우리가 아니 면 너희가 옳은 길에 있거나 또는 분명한 방황의 길에 있을 것이라 [34:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bertanyalah (wahai Muhammad kepada orang-orang musyrik itu): "Siapakah yang memberi rezeki kepada kamu dari langit dan bumi?" Terangkanlah jawabnya: "Ialah Allah; dan sesungguhnya (tiap-tiap satu golongan), sama ada golongan kami ahli tauhid atau golongan kamu ahli syirik - (tidak sunyi daripada salah satu dari dua keadaan): keadaan tetapnya di atas hidayah petunjuk atau tenggelamnya dalam kesesatan yang jelas nyata ". [34:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بگو: «كيست كه شما را از آسمانها و زمين روزى مى‌دهد؟» بگو: «خدا؛ و در حقيقت يا ما، يا شما بر هدايت يا گمراهى آشكاريم.» [24:34]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dize-lhes: Quem vos agracia, seja do céu, seja da terra? Dize: Deus! Portanto, certamente, ou nós estamos guiados ouvós estais orientados, ou em erro evidente. [34:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Кто питает вас с неба (давая свет и ниспосылая дождь) и земли (выводя растения и устроив в ней полезные ископаемые)?» (Если они не скажут, что это Аллах, то ты) скажи: «Аллах (дает всем пропитание)». И поистине, (кто-то из нас один) мы или вы либо на (истинном) пути, либо в явном заблуждении! [34:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaad dhahdaa yaa idinka arsaaqa samooyinka iyo dhulka, waxaad dhahdaa Eebe, anaga iyo idinka mid unbaa hanuunsan ama baadicad ku sugan. [34:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Di: "¿Quién os da el sustento de los cielos y de la tierra?"Di: "¡Dios! Y, ¡en verdad uno de los dos, o nosotros [que creemos en Él] o vosotros [que negáis Su unidad], está en el camino recto, o está claramente extraviado!" [34:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sema: Ni nani anaye kuruzukuni kutoka mbinguni na kwenye ardhi? Sema: Mwenyezi Mungu! Na hakika sisi au nyinyi bila ya shaka tuko kwenye uwongofu au upotofu ulio wazi. [34:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

De ki: Kimdir sizi rızıklandıran göklerden ve yeryüzünden? De ki: Allah ve şüphe yok ki biz, yahut siz elbette doğru yoldayız, yahut da apaçık sapıklık içinde. [34:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پوچھیئے کہ تمہیں آسمانوں اور زمین سے روزی کون پہنچاتا ہے؟ (خود) جواب دیجیئے! کہ اللہ تعالیٰ۔ (سنو) ہم یا تم۔ یا تو یقیناً ہدایت پر ہیں یا کھلی گمراہی میں ہیں؟ [24:34]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен: «Сизга осмонлару ердан ким ризқ берур?» деб айт. «Аллоҳ. Албатта, биз ёки сиз ҳидоятда ёхуд очиқ-ойдин залолатдадирмиз». [34:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الله» مبتدأ خبره محذوف، أي: الرازق، وقوله «إياكم» ضمير منفصل معطوف على اسم «إن»، وجملة «وإنَّا لعلى هدى» معطوفة على جملة ( الله الرازق ).

التفسير

قل -أيها الرسول- للمشركين: مَن يرزقكم من السماوات بالمطر، ومن الأرض بالنبات والمعادن وغير ذلك؟ فإنهم لا بدَّ أن يُقِرُّوا بأنه الله، وإن لم يُقِرُّوا بذلك فقل لهم: الله هو الرزاق، وإنَّ أحد الفريقين منا ومنكم لعلى هدى متمكن منه، أو في ضلال بيِّن منغمس فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex