If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation. [35:16]
Saheeh International
In yasha yuthhibkum wayati bikhalqin jadeedin [35:16]
English Transliteration
Po të dojë Ai, juve ju zhduk e sjellë krijesë të re. [35:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma ihwa yaS, a kwen Ikkes, a d Iawi lxelq amaynut. [35:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যদি তিনি চান তবে তিনি তোমাদের গত করে দেবেন এবং নিয়ে আসবেন এক নতুন সৃষ্টি, -- [35:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ako hoće, ukloniće vas i nova stvorenja dovesti, [35:16]
Korkut - Besim Korkut
如果他意欲,他將毀滅你們,而創造新的眾生。 [35:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Indien het hem behaagt, kan hij u wegnemen en een nieuw schepsel in uwe plaats voortbrengen. [35:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
S'Il voulait, Il vous ferait disparaître, et ferait surgir une nouvelle création. [35:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wenn ER will, läßt ER euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung hervor. [35:16]
Zaidan - Amir Zaidan
अगर वह चाहे तो तुम लोगों को (अदम के पर्दे में) ले जाए और एक नयी ख़िलक़त ला बसाए [35:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Se volesse, vi farebbe perire e susciterebbe una nuova creazione. [35:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
もしかれが御望みならば,あなたがたを退けて,新しい創造物を(湾?)される。 [35:16]
Anonymous
그분께서 뜻을 두실 때 너희 를 멸망케 하사 새로운 세대를 두 시리니 [35:16]
Korean - Anonymous
Jika Ia mahu, nescaya Ia membinasakan kamu dan mendatangkan makhluk yang baharu. [35:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اگر بخواهد شما را مىبَرد و خلقى نو [بر سر كار] مىآورد. [16:35]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Se quisesse, poderia fazer-vos desaparecer e apresentaria uma nova criação, [35:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными]. [35:16]
Абу Адель - Abu Adel
Hadduu doono wuu idin dhamayn wuxuuna keeni kuwo cusub. [35:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Si quiere, puede eliminaros y poner [en vuestro lugar] a una nueva humanidad: [35:16]
Asad - Muhammad Asad
Akitaka atakuondoeni na alete viumbe vipya. [35:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve dilerse sizi giderir, mahveder de yepyeni mahlukat yaratır. [35:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اگر وه چاہے تو تم کو فنا کردے اور ایک نئی مخلوق پیدا کردے [16:35]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Агар У зот хоҳласа, сизни кетказиб, янги бир халқни келтирур. [35:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط مستأنفة في حيز جواب النداء.
إن يشأ الله يهلكُّم أيها الناس، ويأت بقوم آخرين يطيعونه ويعبدونه وحده.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex