الآية 16 من سورة فاطر

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation. [35:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In yasha yuthhibkum wayati bikhalqin jadeedin [35:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po të dojë Ai, juve ju zhduk e sjellë krijesë të re. [35:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma ihwa yaS, a kwen Ikkes, a d Iawi lxelq amaynut. [35:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যদি তিনি চান তবে তিনি তোমাদের গত করে দেবেন এবং নিয়ে আসবেন এক নতুন সৃষ্টি, -- [35:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ako hoće, ukloniće vas i nova stvorenja dovesti, [35:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他意欲,他將毀滅你們,而創造新的眾生。 [35:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien het hem behaagt, kan hij u wegnemen en een nieuw schepsel in uwe plaats voortbrengen. [35:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

S'Il voulait, Il vous ferait disparaître, et ferait surgir une nouvelle création. [35:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wenn ER will, läßt ER euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung hervor. [35:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अगर वह चाहे तो तुम लोगों को (अदम के पर्दे में) ले जाए और एक नयी ख़िलक़त ला बसाए [35:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se volesse, vi farebbe perire e susciterebbe una nuova creazione. [35:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしかれが御望みならば,あなたがたを退けて,新しい創造物を(湾?)される。 [35:16]

Anonymous

الكورية/한국어

그분께서 뜻을 두실 때 너희 를 멸망케 하사 새로운 세대를 두 시리니 [35:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Jika Ia mahu, nescaya Ia membinasakan kamu dan mendatangkan makhluk yang baharu. [35:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر بخواهد شما را مى‌بَرد و خلقى نو [بر سر كار] مى‌آورد. [16:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Se quisesse, poderia fazer-vos desaparecer e apresentaria uma nova criação, [35:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными]. [35:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadduu doono wuu idin dhamayn wuxuuna keeni kuwo cusub. [35:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Si quiere, puede eliminaros y poner [en vuestro lugar] a una nueva humanidad: [35:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akitaka atakuondoeni na alete viumbe vipya. [35:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dilerse sizi giderir, mahveder de yepyeni mahlukat yaratır. [35:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگر وه چاہے تو تم کو فنا کردے اور ایک نئی مخلوق پیدا کردے [16:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар У зот хоҳласа, сизни кетказиб, янги бир халқни келтирур. [35:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة في حيز جواب النداء.

التفسير

إن يشأ الله يهلكُّم أيها الناس، ويأت بقوم آخرين يطيعونه ويعبدونه وحده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex