And that is for Allah not difficult. [35:17]
Saheeh International
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin [35:17]
English Transliteration
E për All-llahun ajo nuk është e vështirë. [35:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I Öebbi, ayagi, ur illi d aéayan. [35:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এটি আল্লাহ্র জন্যে মোটেই কঠিন নয়। [35:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
to Allahu nije teško. [35:17]
Korkut - Besim Korkut
那對真主不是煩難的。 [35:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit zal voor God niet moeielijk wezen. [35:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et cela n'est point difficile pour Allah. [35:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und dies ist für ALLAHkeinesfalls unmöglich. [35:17]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये कुछ खुदा के वास्ते दुशवार नहीं [35:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ciò non è difficile per Allah. [35:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これは,アッラーにおいて最も易しいことである。 [35:17]
Anonymous
그렇게 하심이 하나님께는 어려운 일이 아니라 [35:17]
Korean - Anonymous
Dan (perlaksanaan) yang demikian itu tidaklah sukar bagi Allah. [35:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اين [امر] براى خدا دشوار نيست. [17:35]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porque isso não é difícil a Deus. [35:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И это [увести вас в небытие и привести других] для Аллаха – не велико [не трудно]. [35:17]
Абу Адель - Abu Adel
Arrintaasna wax Eebe ku culus ma aha. [35:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y eso no sería difícil para Dios. [35:17]
Asad - Muhammad Asad
Na hilo si gumu kwa Mwenyezi Mungu. [35:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bu, Allah'a göre güç bir şey de değildir. [35:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یہ بات اللہ کو کچھ مشکل نہیں [17:35]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва бу Аллоҳ учун қийин эмас. [35:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» نافية تعمل عمل ليس، والباء زائدة في خبرها، والجملة معطوفة على جملة الشرط المتقدمة.
وما إهلاككم والإتيان بخلق سواكم على الله بممتنع، بل ذلك على الله سهل يسير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex