الآية 21 من سورة فاطر

وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Nor are the shade and the heat, [35:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala alththillu wala alharooru [35:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E as hija me vapën. [35:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ne$ tili akked una$uô. [35:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ছায়া ও উত্তপ্ত নৈশ-বায়ুপ্রবাহও নয়। [35:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ni hladovina i vjetar vrući, [35:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

背陰和當陽也不相等, [35:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noch de koele schaduw en de verzengende wind. [35:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ni l'ombre et la chaleur ardente. [35:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

auch weder der Schatten, noch die Hitze. [35:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और न छाँव (बेहिश्त) और धूप (दोज़ख़ बराबर है) [35:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

né l'ombra e la calura, [35:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また(涼しい)影と,(太陽の)灼熱も, [35:21]

Anonymous

الكورية/한국어

서늘한 그늘과 작렬하는 열 이 같지 아니하며 [35:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan tidaklah sama suasana yang teduh dengan yang kencang panasnya. [35:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نه سايه و گرماى آفتاب. [21:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ou a sombra e a canícula. [35:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (не сравнится) тень [прохлада] (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). [35:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mana eka hoos iyo kulayl. [35:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ni la [fresca] sombra y el calor sofocante: [35:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala kivuli na joto. [35:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ne gölgeyle ısı. [35:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نہ چھاؤں اور نہ دھوپ [21:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Соя билан жазирама ҳам. [35:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وما يستوي الأعمى عن دين الله، والبصير الذي أبصر طريق الحق واتبعه، وما تستوي ظلمات الكفر ونور الإيمان، ولا الظل ولا الريح الحارة، وما يستوي أحياء القلوب بالإيمان، وأموات القلوب بالكفر. إن الله يسمع مَن يشاء سماع فَهْم وقَبول، وما أنت -أيها الرسول- بمسمع مَن في القبور، فكما لا تُسمع الموتى في قبورهم فكذلك لا تُسمع هؤلاء الكفار لموت قلوبهم، إن أنت إلا نذير لهم غضب الله وعقابه. إنا أرسلناك بالحق، وهو الإيمان بالله وشرائع الدين، مبشرًا بالجنة مَن صدَّقك وعمل بهديك، ومحذرًا مَن كذَّبك وعصاك النار. وما من أمة من الأمم إلا جاءها نذير يحذرها عاقبة كفرها وضلالها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex