الآية 20 من سورة فاطر

وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Nor are the darknesses and the light, [35:20]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala alththulumatu wala alnnooru [35:20]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe as errësirat e drita. [35:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ne$ tillas akked tafat, [35:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অন্ধকার ও আলোকও নয়, [35:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ni tmine i svjetlo, [35:20]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

黑暗與光明也不相等, [35:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noch duisternis en licht, [35:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ni les ténèbres et la lumière, [35:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

auch weder die Finsternisse, noch das Licht, [35:20]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और न अंधेरा (कुफ्र) और उजाला (ईमान) बराबर है [35:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

né le tenebre e la luce, [35:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

暗黒と光明も, [35:20]

Anonymous

الكورية/한국어

암흑과 광명이 같지 아니하 며 [35:20]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan tidaklah sama gelap-gelita dengan cahaya yang terang-benderang, [35:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نه تيرگيها و روشنايى، [20:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Tampouco as trevas e a luz. [35:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (не сравнятся) мраки (неверия) и свет (Истинной Веры), [35:20]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mana eka mugdiyo iyo iftiin. [35:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ni lo son las tinieblas y la luz; [35:20]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala giza na mwangaza. [35:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ne karanlıklarla aydınlık. [35:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نہ تاریکی اور روشنی [20:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Зулумотлар билан нур ҳам. [35:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«لا» زائدة لتأكيد النفي في الموضعين.

التفسير

وما يستوي الأعمى عن دين الله، والبصير الذي أبصر طريق الحق واتبعه، وما تستوي ظلمات الكفر ونور الإيمان، ولا الظل ولا الريح الحارة، وما يستوي أحياء القلوب بالإيمان، وأموات القلوب بالكفر. إن الله يسمع مَن يشاء سماع فَهْم وقَبول، وما أنت -أيها الرسول- بمسمع مَن في القبور، فكما لا تُسمع الموتى في قبورهم فكذلك لا تُسمع هؤلاء الكفار لموت قلوبهم، إن أنت إلا نذير لهم غضب الله وعقابه. إنا أرسلناك بالحق، وهو الإيمان بالله وشرائع الدين، مبشرًا بالجنة مَن صدَّقك وعمل بهديك، ومحذرًا مَن كذَّبك وعصاك النار. وما من أمة من الأمم إلا جاءها نذير يحذرها عاقبة كفرها وضلالها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex