الآية 16 من سورة يس

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, [36:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona [36:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “Zoti ynë e di se me të vërtetë ne jemi të dërguar te ju. [36:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "Mass nne$ Iéôa, s tidep, ar $uôwen id neppuceggaâ. [36:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাঁরা বলেছিলেন -- ''আমাদের প্রভু জানেন যে আমরা নিশ্চয়ই তোমাদের কাছে প্রেরিতপুরুষই বটে। [36:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni – [36:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「我們的主知道,我們確是被派遣來教化你們的, [36:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De apostelen hernamen: Onze heer weet, dat wij werkelijk tot u zijn gezonden. [36:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous, [36:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Unser HERR weiß: Gewiß, wir wurden doch zu euch entsandt. [36:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तब उन पैग़म्बरों ने कहा हमारा परवरदिगार जानता है कि हम यक़ीनन उसी के भेजे हुए (आए) हैं और (तुम मानो या न मानो) [36:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “Il nostro Signore sa che in verità siamo stati inviati a voi [36:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれら(使徒)は言った。「わたしたちが,実際あなたがたに遣わされた者であることは,主が御存知です。 [36:16]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 말하기를 주님은 아 시노라 실로 우리는 너희를 위해 보내어진 선지자들로써 [36:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Rasul-rasul berkata: Tuhan Kami mengetahui bahawa sesungguhnya Kami adalah Rasul-rasul yang diutus kepada kamu, [36:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «پروردگار ما مى‌داند كه ما واقعاً به سوى شما به پيامبرى فرستاده شده‌ايم.» [16:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós. [36:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Посланцы) сказали: «Господь наш (Который послал нас) знает, что мы к вам однозначно посланы. [36:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxay dhaheen (Rasuuladii) Eebahannaa og in naloo kiin soodiray. [36:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Los enviados] dijeron: “Nuestro Sustentador sabe que hemos sido en verdad enviados a vosotros; [36:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Mola wetu Mlezi anajua kwamba hakika sisi tumetumwa kwenu. [36:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet. [36:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بےشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں [16:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Роббимиз билади. Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз. [36:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «إليكم» متعلق بـ«مرسلون»، واللام المزحلقة، وجملة «إنا إليكم لمرسلون» سدَّت مسدَّ مفعولَيْ يعلم.

التفسير

قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex