الآية 25 من سورة يس

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me." [36:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innee amantu birabbikum faismaAAooni [36:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë i kam besuar Zotit tuaj, pra më dëgjoni!” [36:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nek, umne$ s Mass nnwen. Ihi selt iyi d". [36:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমি আলবৎ তোমাদের প্রভুর প্রতি ঈমান এনেছি, সেজন্য আমার কথা শোনো।’’ [36:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte mene!" [36:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已歸信你們的主,故你們應當聽從我。」 [36:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, ik geloof in uwen Heer; luistert dus naar mij. [36:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

[Mais] je crois en votre Seigneur. Ecoutez-moi donc». [36:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ich verinnerlichte den Iman an euren HERRN, so hört mir doch zu!" [36:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मैं तो तुम्हारे परवरदिगार पर ईमान ला चुका हूँ मेरी बात सुनो और मानो; मगर उन लोगों ने उसे संगसार कर डाला [36:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità credo nel vostro Signore, ascoltatemi dunque!”. [36:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしは,あなたがたの(真の)主を信じます。だから(人びとよ,)わたし(の言うこと)を聞きなさい。」 [36:25]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 나는 당신들의 주님을 믿나니 내게 귀를 기울이시요 [36:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhan kamu, maka dengarlah (nasihatku)",. [36:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

من به پروردگارتان ايمان آوردم. [اقرار] مرا بشنويد.» [25:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois! [36:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, я уверовал в Господа вашего, так послушайте же меня». (После этого на него накинулись люди, которых он увещевал и убили его.) [36:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Anigu waxaan rumeyay Eebehiin ee maqla. [36:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡En verdad, [Oh pueblo mío,] he llegado a creer en vuestro Sustentador: escuchadme, pues!” [36:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika mimi nimemuamini Mola wenu Mlezi, basi nisikilizeni! [36:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki ben, Rabbinize inandım, duyun sözümü. [36:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

میری سنو! میں تو (سچے دل سے) تم سب کے رب پر ایمان ﻻ چکا [25:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, мен Роббингизга иймон келтирдим. Бас, мени тинглангиз», деди. (Эшитиб, билиб қўйинг, мен сизнинг ва ўзимнинг Роббим бўлмиш Аллоҳга иймон келтирдим!) [36:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فاسمعون» معطوفة على جملة «آمنت».

التفسير

أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex