الآية 24 من سورة يس

إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, I would then be in manifest error. [36:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innee ithan lafee dalalin mubeenin [36:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë do të jem atëherë në një humbje të hapët. [36:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Yili nek, war ccekk, di ttelfan n ûûeê. [36:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''এমন ক্ষেত্রে আমি তো নিশ্চয় স্পষ্ট ভুলের মধ্যে পড়ব। [36:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a ja bih tada bio u pravoj zabludi; [36:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果那樣,我確是在明顯的迷誤中。 [36:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dan zou ik in eene duidelijke dwaling verkeeren. [36:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Je serai alors dans un égarement évident. [36:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ich bin dann doch in einem eindeutigen Irrtum. [36:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(अगर ऐसा करूँ) तो उस वक्त मैं यक़ीनी सरीही गुमराही में हूँ [36:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

sarei allora nell'errore evidente. [36:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(そうなるとしたら)明らかにわたしは誤りを犯したことになります。 [36:24]

Anonymous

الكورية/한국어

만일 내가 그렇게 한다면 실로 나는 방황하게 되리라 [36:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya aku (kalau melakukan syirik) tentulah aku pada ketika itu berada dalam kesesatan yang nyata. [36:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آن صورت، من قطعاً در گمراهى آشكارى خواهم بود. [24:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Se eu os adorasse), estaria em evidente erro. [36:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Ведь я (окажусь) тогда в явном заблуждении. [36:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaas waxaan ku sugnaan baadi muuqata (cad). [36:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Entonces, sin duda estaría claramente extraviado! [36:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi hakika mimi hapo nitakuwa katika upotovu ulio dhaahiri. [36:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O vakit şüphe yok ki apaçık bir sapıklık içinde kalırım elbet. [36:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں [24:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у тақдирда мен очиқ-ойдин адашувда бўламан. [36:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اللام المزحلقة، و«إذًا» حرف جواب.

التفسير

أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex