إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ [24:36]
رواية ورش
Innee ithan lafee dalalin mubeenin [36:24]
English Transliteration
Unë do të jem atëherë në një humbje të hapët. [36:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Yili nek, war ccekk, di ttelfan n ûûeê. [36:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''এমন ক্ষেত্রে আমি তো নিশ্চয় স্পষ্ট ভুলের মধ্যে পড়ব। [36:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a ja bih tada bio u pravoj zabludi; [36:24]
Korkut - Besim Korkut
如果那樣,我確是在明顯的迷誤中。 [36:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dan zou ik in eene duidelijke dwaling verkeeren. [36:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
Je serai alors dans un égarement évident. [36:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ich bin dann doch in einem eindeutigen Irrtum. [36:24]
Zaidan - Amir Zaidan
(अगर ऐसा करूँ) तो उस वक्त मैं यक़ीनी सरीही गुमराही में हूँ [36:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
sarei allora nell'errore evidente. [36:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(そうなるとしたら)明らかにわたしは誤りを犯したことになります。 [36:24]
Anonymous
만일 내가 그렇게 한다면 실로 나는 방황하게 되리라 [36:24]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya aku (kalau melakukan syirik) tentulah aku pada ketika itu berada dalam kesesatan yang nyata. [36:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن صورت، من قطعاً در گمراهى آشكارى خواهم بود. [24:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Se eu os adorasse), estaria em evidente erro. [36:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ведь я (окажусь) тогда в явном заблуждении. [36:24]
Абу Адель - Abu Adel
Markaas waxaan ku sugnaan baadi muuqata (cad). [36:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Entonces, sin duda estaría claramente extraviado! [36:24]
Asad - Muhammad Asad
Basi hakika mimi hapo nitakuwa katika upotovu ulio dhaahiri. [36:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O vakit şüphe yok ki apaçık bir sapıklık içinde kalırım elbet. [36:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں [24:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, у тақдирда мен очиқ-ойдин адашувда бўламан. [36:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
اللام المزحلقة، و«إذًا» حرف جواب.
أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex