Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored." [36:27]
Saheeh International
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena [36:27]
English Transliteration
për çka më fali Zoti im dhe më bëri prej të nderuarve!” [36:27]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
amek iyi Isemmeê Mass iw, u Irra yi seg imaâzuzen"? [36:27]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''কি কারণে আমার প্রভু আমাকে পরিত্রাণ করেছেন, আর আমাকে সম্মানিতদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন।’’ [36:27]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zašto mi je Gospodar moj oprostio i lijep mi prijem priredio!" [36:27]
Korkut - Besim Korkut
我的主已赦宥我,並使我成為受優待者!」 [36:27]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hoe genadig God mij is geweest! want hij heeft mij hoogelijk vereerd. [36:27]
Keyzer - Salomo Keyzer
...en raison de quoi mon Seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés». [36:27]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
was mir mein HERR vergab, und daß ER mich zu einem der Gewürdigten machte!" [36:27]
Zaidan - Amir Zaidan
मेरे परवरदिगार ने जो मुझे बख्श दिया और मुझे बुर्ज़ुग लोगों में शामिल कर दिया काश इसको मेरी क़ौम के लोग जान लेते और ईमान लाते [36:27]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
come mi ha perdonato il mio Signore e mi ha posto tra coloro che sono onorati!”. [36:27]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
加えられたことを入びとに知ってもらえたら。」と言った。 [36:27]
Anonymous
주님께서 나의 죄를 사하여 주사 나로 하여금 은혜받는자 가 운데 있게 하였노라 [36:27]
Korean - Anonymous
"Tentang perkara yang menyebabkan daku diampunkan oleh Tuhanku, serta dijadikannya daku dari orang-orang yang dimuliakan". [36:27]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه پروردگارم چگونه مرا آمرزيد و در زمره عزيزانم قرار داد.» [27:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que meu Senhor me perdoou e me contou entre os honrados! [36:27]
El-Hayek - Samir El-Hayek
о том, что простил меня Господь мой и сделал меня из (числа) почтенных!» [36:27]
Абу Адель - Abu Adel
Waxa Eebe iigu dambi dhaafay iigana yeelay kuwo la karaameeyey. [36:27]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que mi Sustentador me ha perdonado [mis pasadas ofensas], y me ha puesto entre los que han sido honrados [por Él]. [36:27]
Asad - Muhammad Asad
Jinsi Mola wangu Mlezi alivyo nisamehe, na akanifanya miongoni mwa walio hishimiwa. [36:27]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne yüzden Rabbimin beni yarlıgadığını ve yüce derecelere ermişler arasına kattığını. [36:27]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ مجھے میرے رب نے بخش دیا اور مجھے باعزت لوگوں میں سے کر دیا [27:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Роббим мени мағфират этганини ва икром қилинганлардан қилганини», деди. (Иймони ва ихлоси туфайли Аллоҳ таоло ўз фазли ва карами ила у бандани жаннатга ҳукм қилди. У банда жаннатга кириб, нозу неъматларни ва иззат-икромни кўриши билан қавмини эслади. «Кошки қавмим билсалар эди. Роббим мени мағфират этганини ва икром қилинганлардан қилганини», деди».) [36:27]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور أي: يعلمون بمغفرة، الجار «من المكرمين» متعلق بالمفعول الثاني.
قال وهو في النعيم والكرامة: يا ليت قومي يعلمون بغفران ربي لي وإكرامه إياي؛ بسبب إيماني بالله وصبري على طاعته، واتباع رسله حتى قُتِلت، فيؤمنوا بالله فيدخلوا الجنة مثلي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex