الآية 42 من سورة يس

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We created for them from the likes of it that which they ride. [36:42]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona [36:42]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ngjashëm me të, u krijuam atyre diçka që t’i hipin. [36:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nxelq asen d, seg umedya s, ayen i$ef rekkben. [36:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের জন্য আমরা বানিয়েছি এগুলোর অনুরূপ অন্যান্য যা তারা চড়বে। [36:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze. [36:42]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我為他們而創造像船舶那樣可供騎乘的東西。 [36:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En dat wij voor hen andere, daaraan gelijke inrichtingen hebben gevormd, waarop zij rijden. [36:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent. [36:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR erschufen ihnen Gleiches wie dies, worauf sie steigen. [36:42]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उस कशती के मिसल उन लोगों के वास्ते भी वह चीज़े (कशतियाँ) जहाज़ पैदा कर दी [36:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E per loro ne creammo di simili, sui quali s'imbarcano. [36:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれはかれらが乗る,(外の便利な)乗物を創った。 [36:42]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들을 위하여 그 들이 승선할 그와 유사한 배를 만들어 주셨노라 [36:42]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami ciptakan untuk mereka, jenis-jenis kenderaan yang sama dengannya, yang mereka dapat mengenderainya. [36:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مانند آن براى ايشان مركوبها[ى ديگرى‌] خلق كرديم. [42:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E lhes criamos similares a ela, para navegarem. [36:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы создали для них [рабов Аллаха] из подобного ему [ковчегу] то, на что они садятся (для перемещений) [другие средства передвижения]. [36:42]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana uga abuuraynaa iyada oo kale waxay Koraan. [36:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y [que] creamos para ellos otros similares en los que se embarcan [en sus viajes]; [36:42]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaumbia kutoka mfano wake wanavyo vipanda. [36:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara. [36:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان کے لئے اسی جیسی اور چیزیں پیدا کیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں [42:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз улар учун унга ўхшаш минадиган нарсаларни халқ қилдик. [36:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من مثله» متعلق بحال من «ما».

التفسير

وخلقنا لهؤلاء المشركين وغيرهم مثل سفينة نوح من السفن وغيرها من المراكب التي يركبونها وتبلِّغهم أوطانهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex