الآية 65 من سورة يس

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn. [36:65]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona [36:65]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sot Ne ua mbyllim gojët e atyre, Neve na flasin duart e tyre, kurse këmbët e tyre dëshmojën për atë që punuan. [36:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Assa, a Neskweô imawen nnsen, a £ d hedôen ifassen nnsen, a d cehhden ivaôen nnsen, af wayen kesben. [36:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন আমরা তাদের মুখের উপর মোহর মেরে দেব, বরং তাদের হাত আমাদের সাথে কথা বলবে, আর তাদের পা সাক্ষ্য দেবে যা তারা অর্জন করত সে-সন্বন্ধে। [36:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onome što su radili svjedočiti. [36:65]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,我將封閉他們的口,他們的手將對我說話,他們的腳將作証他們所行的善惡。 [36:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen wij hunne monden dichtzegelen, opdat zij die niet te hunner eigen verdediging kunnen openen, en hunne handen zullen tot ons spreken, en hunne voeten zullen getuigenis afleggen van hetgeen zij hebben bedreven. [36:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu'ils avaient accompli. [36:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Heute versiegeln WIR ihnen ihre Münder, und zu Uns sprechen dann ihre Hände, auch ihre Beine legen Zeugnis ab für das, was sie zu erwerben pflegten. [36:65]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आज हम उनके मुँह पर मुहर लगा देगें और (जो) कारसतानियाँ ये लोग दुनिया में कर रहे थे खुद उनके हाथ हमको बता देगें और उनके पाँव गवाही देगें [36:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno sigilleremo le loro bocche, parleranno invece le loro mani e le loro gambe daranno testimonianza di quello che avranno fatto. [36:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日われは,かれらの口を封じる。するとその手がわれに語り,かれらの足は,その行ったことを立証する。 [36:65]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 하나닙은 그들의 입을 봉하니 그들의 손들이 하나님에게이야기 하고 그들의 발들은 그들 이 행한 모든 것을 증언하퍼라 [36:65]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada waktu itu Kami meteraikan mulut mereka (sejurus); dan (memberi peluang kepada) tangan-tangan mereka memberitahu Kami (kesalahan masing-masing), dan kaki mereka pula menjadi saksi tentang apa yang mereka telah usahakan. [36:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

امروز بر دهانهاى آنان مُهر مى‌نهيم، و دستهايشان با ما سخن مى‌گويند، و پاهايشان بدانچه فراهم مى‌ساختند گواهى مى‌دهند. [65:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Neste dia, selaremos as suas bocas; porém, as suas mãos Nos falarão, e os seu pés confessarão tudo quanto tiveremcometido. [36:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сегодня [в День Суда] наложим Мы печать на уста их [многобожников] (и они ничего не смогут даже произнести), и будут говорить Нам их руки (о том, что ими брал человек) и будут свидетельствовать их ноги (о том, к чему на них стремился человек), что [какие грехи] они приобрели. [36:65]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maanta waxan daboolaynaa afkooda, waxaana nala hadli gacmahooda waxaana ku marag furi lugahooda waxay kasban jireen. [36:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ese Día sellaremos sus bocas pero sus manos Nos hablarán, y sus pies darán testimonio de lo que se han ganado [en vida]. [36:65]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Leo tunaviziba vinywa vyao, na iseme nasi mikono yao, na itoe ushahidi miguu yao kwa waliyo kuwa wakiyachuma. [36:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün, ağızlarını mühürleriz ve ne kazandılarsa elleri, söyler bize ve tanıklık eder ayakları. [36:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم آج کے دن ان کے منھ پر مہریں لگا دیں گے اور ان کے ہاتھ ہم سے باتیں کریں گے اور ان کے پاؤں گواہیاں دیں گے، ان کاموں کی جو وه کرتے تھے [65:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бугунги кунда уларнинг оғизларига муҳр урамиз. Нима касб қилганларини Бизга қўллари сўзлар ва оёқлари гувоҳлик берур. (Жиноятчиларнинг оғизлари муҳрлаб қўйилади, бошқа аъзолари шоҳидлик бера бошлайди. Қўли гапиради, оёғи гувоҳлик беради.) [36:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «بما» متعلق بـ«تشهد».

التفسير

اليوم نطبع على أفواه المشركين فلا ينطقون، وتُكلِّمنا أيديهم بما بطشت به، وتشهد أرجلهم بما سعت إليه في الدنيا، وكسبت من الآثام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex