الآية 16 من سورة الصافات

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? [37:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona [37:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi? [37:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma nemmut, nu$al d akal, d i$san, day a d nu$al? [37:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''কী! যখন আমরা মারা যাব এবং ধূলোমাটি ও হাড়গোড় হয়ে যাব তখন কি আমরা ঠিকঠিকই পুনরুত্থিত হব?’’ [37:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni [37:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道我們死後,已變為塵土和朽骨的時候,必定復活嗎? [37:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Nadat wij dood zullen wezen en tot stof en beenderen zijn geworden, zullen wij dan werkelijk tot het leven worden opgewekt. [37:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? [37:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa doch erweckt? [37:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

भला जब हम मर जाएँगे और ख़ाक और हड्डियाँ रह जाएँगे [37:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando saremo morti, [ridotti] a polvere e ossa, saremo resuscitati? [37:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしたちが死んで土と骨になってから,(また)呼び起こされましようか。 [37:16]

Anonymous

الكورية/한국어

우리가 죽어 흙과 뼈가 된 후 다시 부활된다는 말이뇨 [37:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, adakah kita akan dibangkitkan hidup semula? [37:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«آيا چون مرديم و خاك و استخوانهاى [خُرد] گرديديم، آيا راستى برانگيخته مى‌شويم؟ [16:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados? [37:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], разве мы действительно будем воскрешены [выйдем живыми из могил]? [37:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna dhahaan ma markaan dhimanno oon carro noqono iyo lafo yaa nala soo bixin. [37:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Cómo! --¿cuándo hayamos muerto y seamos ya polvo y huesos, seremos de verdad resucitados?— [37:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ati tukisha kufa na tukawa udongo na mifupa ndio kweli tutafufuliwa? [37:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ölüp toprak ve kemik olduktan sonra mı diriltileceğiz biz. [37:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟ [16:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўлсак-да, тупроқ ва суяк бўлсак-да, албатта, Биз қайта тирилтирилурмизми?! [37:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب أي: نُبعث، وجملة «إنا لمبعوثون» تفسيرية للجواب، ولا يجوز أن تكون هذه الجملة جوابا لـ«إذا»؛ لأنَّ ما بعد «إنّ» لا يعمل فيما قبلها.

التفسير

وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex