الآية 170 من سورة الصافات

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But they disbelieved in it, so they are going to know. [37:170]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona [37:170]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë. [37:170]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nekôen T. Deqqal ad éôen. [37:170]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্তু তারা এতে অবিশ্বাস পোষণ করে, কাজেই শীঘ্রই তারা জানতে পারবে। [37:170]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni! [37:170]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們卻不信真主,他們不久就知道了。 [37:170]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar thans, nu de Koran is geopenbaard, gelooven zij daarin niet; doch hier namaals zullen zij het gevolg van hun ongeloof kennen. [37:170]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. [37:170]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen. [37:170]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(मगर जब किताब आयी) तो उन लोगों ने उससे इन्कार किया ख़ैर अनक़रीब (उसका नतीजा) उन्हें मालूम हो जाएगा [37:170]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invece non vi prestarono fede, presto sapranno. [37:170]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ところが(実際にクルアーンが与えられれば)それを拒否する。だが間もなくかれらは知るであろう。 [37:170]

Anonymous

الكورية/한국어

이에 꾸란이 왔으나 그들은거역하였으니 그들은 곧 알게 되 리라 [37:170]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setelah Al-Quran diturunkan kepada mereka) mereka mengingkarinya; oleh itu mereka akan mengetahui kelak (akibat kekufurannya). [37:170]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ولى [وقتى قرآن آمد] به آن كافر شدند، و زودا كه بدانند! [170:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão! [37:170]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает). [37:170]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wayse ka gaaloobeen Kitaabkii (quraanka) wayna ogaandoonaan (waxa ku dhaca). [37:170]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Pero, [ahora que les ha llegado esta escritura divina,] se niegan a reconocerla como verdadera!No obstante, habrán de saber, en su momento [que fue lo que rechazaron]: [37:170]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini waliukataa. Basi watakuja jua. [37:170]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken kitap geldi de inanmadılar ona, yakında ne olacaklarını bilecekler. [37:170]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

لیکن پھر اس قرآن کے ساتھ کفر کر گئے، پس اب عنقریب جان لیں گے [170:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, унга куфр келтирдилар. Энди яқинда билурлар. [37:170]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فكفروا» مستأنفة، وجملة «فسوف يعلمون» معطوفة على جملة «فكفروا».

التفسير

فلما جاءهم ذكر الأولين، وعلم الآخرين، وأكمل الكتب، وأفضل الرسل، وهو محمد صلى الله عليه وسلم، كفروا به، فسوف يعلمون ما لهم من العذاب في الآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex