And praise to Allah, Lord of the worlds. [37:182]
Saheeh International
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena [37:182]
English Transliteration
Dhe falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave! [37:182]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ccekôan i Öebbi, Mass imavalen. [37:182]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সকল প্রশংসা আল্লাহ্রই জন্য -- বিশ্বজগতের প্রভু! [37:182]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova! [37:182]
Korkut - Besim Korkut
一切讚頌,全歸真主——全世界的主! [37:182]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En geloofd zij God, de Heer van alle schepselen! [37:182]
Keyzer - Salomo Keyzer
et louange à Allah, Seigneur de l'univers! [37:182]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung. [37:182]
Zaidan - Amir Zaidan
और कुल तारीफ खुदा ही के लिए सज़ावार हैं जो सारे जहाँन का पालने वाला है [37:182]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e lode ad Allah, Signore dei mondi. [37:182]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
万有の主,アッラーに讃えあれ。 [37:182]
Anonymous
만유의 주님이신 하나님이 여 찬미를 받으소서 [37:182]
Korean - Anonymous
Serta (ingatlah bahawa) segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam. [37:182]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و ستايش، ويژه خدا، پروردگار جهانهاست. [182:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E louvado seja Deus, Senhor do Universo! [37:182]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И хвала Аллаху, Господу миров! [37:182]
Абу Адель - Abu Adel
Mahadna waxaa iskaleh Eebaha (Barbaariyaha) Caalamka ah. [37:182]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Y la alabanza es debida por entero a Dios, el Sustentador de todos los mundos! [37:182]
Asad - Muhammad Asad
Na sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu Mola Mlezi wa walimwengu wote. [37:182]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hamd, alemlerin Rabbi Allah'a. [37:182]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور سب طرح کی تعریف اللہ کے لئے ہے جو سارے جہان کا رب ہے [182:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамдлар бўлсин! [37:182]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة معطوفة على «سلام على المرسلين»، و«رب» بدل.
والحمد لله رب العالمين في الأولى والآخرة، فهو المستحق لذلك وحده لا شريك له.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex